首页  >>  来自播客: DW Documentary 更新   反馈

Germany: The discreet lives of the super rich | DW Documentary

发布时间 2019-06-09 15:00:04    来源
Germany is super rich. No other European country has as many billionaires. And while their fortunes are growing, more and more Germans are living under the poverty line set by the organisation for economic cooperation and development, the OECD. The press frequently reports on the country's high income inequality and low social mobility. But little is known about the super rich. Sure, money attracts success and success attracts money. I do believe that. I've experienced myself how you can suddenly connect with people previously out of reach. Who are Germany's super wealthy? How do they live? And how do they see the country they live in?
德国非常富裕。其他欧洲国家没有一个拥有这么多亿万富翁。而且,虽然他们的财富在增长,越来越多的德国人生活在经济合作与发展组织设定的贫困线以下。媒体经常报道该国高收入不平等和低社会流动性问题。但是,对超级富豪了解甚少。当然,资金吸引成功,成功吸引资金。我相信这一点。我亲身经历过,如何突然与之前无法接触的人联系起来。那么,谁是德国的超级富豪?他们如何生活?他们如何看待居住的国家?

The way wealthy people in Germany are talked about bothers me. Because it's sensationalizing, consicophantic, and in no way reflects what wealthy people have done and continue to do for this country. It creates this impression of rich people being like Scrooge McDuck, that they have these money bins in which they wallow in their coins. Scrooge McDuck wants more, more, more. That's not my world. I like earning money, but not swimming in it.
我对人们谈论德国富人的方式感到困扰。因为这种方式过于轰动、谄媚,完全没有反映富人对这个国家所做过的和继续做的事情。这造成了这样一种印象:富人像斯科罗吉·麦克达克(Scrooge McDuck),他们有这些钱箱,在里面滚动他们的钱币。斯科罗吉·麦克达克想要更多、更多、更多。这不是我的世界。我喜欢挣钱,但不会沉迷其中。

We wanted to get closer to the discrete world of Germany's ultra rich, of company owners and airs worth millions. We wanted to find out what makes those on top of the world tick. Every year an exclusive event takes place in the Schloss Hotel Cornberg near Frankfurt, to which the public is not invited. It's the annual Hall of Fame evening for the Business Monthly Manager Magazine. Hardly any other occasion in Germany draws as many wealthy business owners.
我们想更接近德国超级富豪、公司老板和身价数百万的人的离散世界。我们想找出是什么让这些人成功。每年在法兰克福附近的Cornberg城堡酒店举办一场独家活动,不向公众邀请。这是商业月刊管理杂志的年度名人堂晚宴。德国几乎没有其他场合能吸引那么多富有的企业主。

Estimed presenters, dear jury members, dear ladies and gentlemen. Welcome to Manager Magazine's Hall of Fame. When we first founded the Hall of Fame in 1992, we wanted to take a stand for excellence and unconditional entrepreneurship and against faintheartedness and averageness. We begin our nominations today with Ralph Dommemut. His company, United Internet, is valued at around 11 billion and on our list of Germany's richest people, he ranks 25th with a personal wealth of 4.5 billion euros. Collectively the guests at this elegant evening are worth billions of euros. This is the face of wealth in Germany, mainly male. And although we're close to the super rich here, their world remains somehow out of reach.
尊敬的主持人、评委们、女士们和先生们,欢迎来到《经理人杂志》名人堂。1992年我们创建名人堂,旨在呼吁追求卓越、无条件的企业家精神,反对懦弱和平庸。今天我们首先为Ralph Dommemut提名。他的公司United Internet估值约为110亿美元,在德国最富有的人名单上排名第25,个人财富达45亿欧元。这个晚宴上的嘉宾总价值数十亿欧元。这就是德国财富的面孔,主要是男性。虽然我们靠近超富裕阶层,但他们的世界仍然不可及。

Hamburg, home to Manager Magazine's parent company, the Schwieger Group. Hardly any publication keeps closer tabs on Germany's ultra rich. Every year the magazine's team gathers information on wealthy Germans and using the Forbes model makes a special edition with a list of Germany's 1,001 richest people. It's painstaking work. How many billionaires are there now? 180 or 190? Last year it was 136, right? No, last year it was around 170. 170, okay. Someone who wants to get on our list of 1,001 richest Germans needs to have around 100 million. That doesn't have to be money in the bank most people have it as assets or as property. But that's the ballpark we're looking for to be on our list of the richest Germans. 1000 Reisen. Kond und zu den Reisen deutschen Zählen.
汉堡是《经理人杂志》的母公司Schwieger Group所在地,几乎没有任何出版物对德国的超级富豪有比他们更密切的关注。每年,该杂志的团队会收集有关富有德国人的信息,并使用福布斯模型制作一个特别版,列出德国1,001位最富有的人。这是非常艰苦的工作。现在有多少亿万富翁?是180或190吗?去年是136,对吧?不,去年大约是170。好的,是170。想要进入我们的1,001位最富有的德国人名单的人需要有大约1亿的资产。这不一定是存款,大多数人将其视为资产或财产。但这是我们寻找最富有的德国人名单的巨额资产范围。1000 Reisen. Kond und zu den Reisen deutschen Zählen.(最后一句话无意义,无法翻译)

Editor-in-Chief Stefan Klossmann has been around Germany's ultra wealthy for years. What does it take to get on the list? I'd say that the top 150 spots on our list will always go to company owners and airs. Even if you're a chief physician you'll need to see a whole lot of patients to become a billionaire. Managers also have a hard time getting that high up. Here in Germany there's a debate about whether the heads of DAX companies earn too much. But if you compare it to what people in similar posts in the US, the UK or China earn, it's peanuts. So that alone can't ever make you one of the truly ultra rich.
主编斯特凡·克洛斯曼长年以来一直与德国超级富豪打交道。但要成为这个名单上的人,需要什么呢?我认为榜单的前150名将一直属于公司所有者和继承者。即使您是首席医师,也需要看很多患者才能成为亿万富翁。经理们也难以达到这样的位置。在德国,人们正在就德国DAX公司的负责人是否过多的薪酬展开辩论。但是,如果将这与美国、英国或中国的类似职位的人员的收入进行比较,那就太少了。因此,仅靠这些是永远无法让您成为真正的超级富豪。

Creating a list of the wealthiest people is especially difficult in Germany, though not because they aren't enough of them. He somehow managed to amass this huge empire and fortune in just a few years. His wealth is estimated to be around 4 billion. He's the least known super rich German. Would he let his interview him at home? They prefer to fly under the radar to avoid envy. The super rich don't like to out themselves, so to speak.
在德国,列出最富有的人的名单特别困难,但并不是因为他们不够多。他在短短几年里就成功地积累了一个巨大的帝国和财富,估计他的财富约为40亿美元。他是最不为人知的德国超级富豪之一。他会让人在家里采访他吗?他们更喜欢低调,以避免嫉妒。超级富豪不喜欢“露面”。

Yeah, you can normally only get interviews inside the homes with second tier ones. There you'll always get guys who get a kick out of publicity, like Mr. Moshmeier and such. Getting a good shot of Mr. Moshmeier is never a problem, but the real money keeps itself hidden. The super rich try to go unnoticed. Sometimes they even try to hide. There are no photos of several people on our list. You won't find a single picture if you go online and Google them. There hasn't been a photo of their diamonds. German is rich his family for decades. Many stay hidden because they want to live normal lives, and I think they won't be able to do so if they're known to be multi-billionaires.
是的,通常只能在二线富豪家中进行采访。那里总有些喜欢公开露面的人,比如莫什迈尔先生等人。拍摄莫什迈尔先生的好照片从来不是问题,但真正的钱却藏得很深。超级富豪试图不被注意到,有时甚至试图隐藏。我们的名单上有几个人没有照片。如果你上网谷歌他们,也不会找到一张照片。他们的钻石也没有照片。德国人家族几十年来都很富有。许多人隐藏起来,因为他们想要过正常的生活,如果被认为是多亿万富翁,我认为他们将无法做到这一点。

For months, our interview requests were rejected. A greed film shoot was cancelled last minute. None of the rich wanted to talk to us about money. Finally, we got lucky in the financial hub Frankfurt. Here in a prime location, tucked behind the bank towers, sits the asset management company Forkum. Forkum manages German business family's fortunes. Its German, Christian von Bechturzheim, provided some insight as to why rich Germans are so shy. Many wealthy Germans are reluctant about stepping out into the public eye because they're afraid they could be seen negatively. They ask themselves, what do I get from showing myself to the public? It doesn't give me anything. On the contrary, it could lead to some crazy person taking note and breaking into my home, or kidnapping one of my children. And those fears are not unwarranted. Then, there's also the fact that many heirs are inheriting fortunes that are somehow tainted by or related to the third Reich.
数月以来,我们的采访请求被多次拒绝。一个贪婪的电影拍摄在最后一刻被取消了。没有富人愿意谈论他们的财富。最终,我们在金融中心法兰克福运气好,找到了一家重要地理位置的资产管理公司Forkum。Forkum管理德国商业家族的财富。它的德国人克里斯蒂安·冯·贝泰尔茨海姆提供了一些关于德国富人为何如此羞涩的见解。许多富裕的德国人不愿意走进公众视线,因为他们担心可能被负面看待。他们会问自己:“公开露面对我有什么好处?反之,这可能会导致某些疯狂的人注意我,并闯入我的家中,或绑架我的孩子。这种担忧并不是没有道理的。此外,许多继承人继承的财富与第三帝国有关或受到污染。

The appetite of rich Germans avoids publicity as if it were the plague. But why are they so afraid of? I asked a number of my friends whether they'd like to be interviewed for this film. And each one said no. They'd say, someone else can do that better than me. I can't do it right. And I might come across wrong. They think they'd have much more to lose than to gain. After a lot of back and forth with his press team, one ultra-rich German did agree to meet us. Michal Otto is the chairman of the supervisory board of the Otto Group and one of the ten richest Germans. We asked him why Germans are reluctant to show off their wealth. Many worry doing so would lead to envy. In the US, achievement and wealth are seen in a highly positive way. But here they carry a bitter aftertaste. Where does his fortune come from? Or how did he get his wealth? That scares some off.
德国富人对公开展示财富不敢兴趣,好像这是瘟疫一样可怕。但他们为什么如此害怕呢?我问了多位朋友是否愿意接受采访。每个人都回答说不愿意,他们觉得有人做的比他更好,自己做不好,而且可能表现不佳。他们认为自己可能会比获得更多的是失去更多。在与他的新闻团队反反复复的交涉后,一个超级富有的德国人同意与我们见面。米哈尔·奥托是奥托集团管理委员会主席,也是德国最富有的十位人之一。我们问他为什么德国人不愿意展示自己的财富。许多人担心这样做会引起嫉妒。在美国,成就和财富被视为高度正面的。但在这里,这些东西带着一种苦涩的余味。他的财富来自哪里?或者说他是如何获得财富的?这让一些人感到害怕。

I think a lot of people find their own wealth a little nauseating. I don't know at all. I like it. I think a lot of people find their own wealth a little nauseating. I don't know at all. I like it. I don't know. I like it. Dick Hossmann grew up poor. His mother ran a small drugstore in Postwall, Hannover. Her son had bigger plans. In 1972, the idea of opening the first self-service drugstore in Germany came to him. He was happy to step into the spotlight. In the early years, it was just about getting the name Ross Mann out there. So when I was invited to a talk show on a small regional channel, I liked going because I thought free publicity for my company. But then two or three years ago, I started to understand that this slightly flabby, balding man whose teeth aren't perfect and I was hungry for recognition himself.
我认为很多人对自己的财富感到有些恶心,但我并不知道。我喜欢它。迪克·霍斯曼(Dick Hossmann)的成长环境是贫穷的,他的母亲在汉诺威的Postwall经营着一家小药店。然而,他有更大的计划。在1972年,他想到了在德国开设第一家自助药店的想法。他很高兴成为公众关注的焦点。在早期,只是想让罗斯曼药店的名字被人们熟知。因此,当我被邀请参加一个小地方电视频道的脱口秀时,我喜欢去,因为我认为这是为我的公司免费宣传。但是两三年前,我开始明白这个略微臃肿、头发秃顶、牙齿不完美的男人渴望被认可。

Back then, I thought I was stepping into the limelight to promote the company. But everyone rationalizes their motives and I did too. Within 40 years, Ross Mann became the most profitable drugstore chain in Europe with stores in six countries. In 2018, a total of 56,000 people were working on the chain. Ross Mann is active in other business areas as well, and he speculates on the stock market. Okay, let's move on to 10,000. Just 36,570. Okay, thank you. There are a lot of benefits. I have a couple of private equity investments. The largest is valued at between 80 and 100 million, depending on the stock rate. So it's a fair sum. There are also shares in different industries. Trilist to mob will be boring.
那时,我以为我是走进聚光灯前宣传公司的人。但每个人都会合理化自己的动机,我也是。在40年内,Ross Mann 成为了欧洲最赚钱的药店连锁店,在六个国家开设了店铺。截至2018年,该连锁店共有56,000名员工。Ross Mann还在其他业务领域活跃,并炒股。好的,那我们继续说10000。只有36,570。好的,谢谢。有很多好处。我有几个私募投资。其中最大的价值在80到100万之间,取决于股票利率。所以是一笔不错的钱。我还持有不同行业的股票。至于Trilist to mob,这会很无聊。 意思:此段内容主要介绍了Ross Mann这家公司的成功背景及其创始人的个人投资情况,也提到了对股票市场的炒作操作,并且其中还带有个人感叹。

You're still referred to as an SME, small media enterprise. Why do you think that's so? I don't really know. But with 55,000 employees, you're not really a media enterprise anymore. You're in another league.
你们仍被称为是一家SME(小型媒体企业)。为什么你认为会这样呢?我不太清楚。但是,拥有55,000名员工,你们已经不再是一家媒体企业了。你们已经处于另一个层次。

We're back at Manager Magazine in Hamburg, with photos for the special issue are being selected. The list of the richest Germans includes a notably high number of company owners from the so-called medium-sized businesses. It's a German peculiarity, and it's not the only one. The cover story for this current issue is that last year, money rained down on Germany's super rich.
我们回到汉堡的《经理杂志》,正在挑选特刊的照片。最富有的德国人名单中,中小型企业的公司所有者数量显著高于其他国家,这是德国的特殊之处,但这并不是唯一的特点。本期封面故事是去年金钱雨淋在了德国超级富豪身上。

Up here we have the Shefflers, the matriarch and her son, who now owns 80%. Mum has kept only 20. The Shefflers have been at the top of our list for many, many years. I'd have to check exactly how much they're worth, but around 20 billion give or take a bit. Down here we have Ms. Bargel Tra, head of the Henkelklam. First and so far, only woman chairman of the Supervisory Board of one of the 30 DAX companies.
这里有夏夫勒一家人,夏夫勒是家族中的女族长,现在她的儿子拥有了80%的家族企业股份,而她仅保留了20%。夏夫勒家族多年来一直在榜单顶部。我需要查一下他们确切的财富,但大约在200亿左右。这里还有本葛尔·特拉女士,是亨克尔克拉姆公司的领导人。她是DAX三十家公司之一的监事会的首位女性主席,至今仍是唯一一位。

Germany's economy is still extremely male-dominated. What's interesting is if you compare our list here with the list of the ultra-rich in the US, we have a lot of old money, old companies that have been around for decade. In the US you have all those lands from Facebook, Google, Snapchat, and so forth that have bubbled up to the top of the list. We don't have that type of thing here. And compared with other countries, Germans are very reticent about showing their wealth.
德国的经济仍然极度男性主导。有趣的是,如果你将我们这里的名单与美国超级富豪名单进行比较,我们拥有很多老牌公司,这些公司已经存在了几十年。在美国,你有来自Facebook、Google、Snapchat等公司的大量资产涌向了榜单顶端。而在这里我们并没有这种情况。相比其他国家,德国人非常勉强展示自己的财富。

Very few Germans sail around in boats like this. Usually that's Americans, Russians, Chinese and so on. Here you don't really show your money. You might have various houses, villas and such, but there's likely to be a Volkswagen parked out front. It seems the average ultra-wealthy German is rarely conspicuous.
很少有德国人像这样乘船航行。通常是美国人、俄罗斯人、中国人等。在这里,你不会真正展示自己的钱。你可能有各种房屋、别墅之类的,但门前很可能停着一辆大众汽车。似乎德国的富豪们一般不张扬。

Unlike in the US, athletes, actors and TV personalities rarely make it onto the German list. Even though we put a great deal of love and sweat into estimating these fortunes, they're probably much bigger, especially if we're talking about urban real estate, where prices have exploded over the past 10 years. A lot of people have doubled their property assets. So if you started with 5 billion in that market, you're likely to have 10 or 15 billion today. Money makes money.
和美国不同的是,德国的富豪榜上很少出现运动员、演员和电视名人。虽然我们尽了很大的努力去估算这些财富,但它们可能远远不止我们估计的数额,特别是在城市房地产市场上,过去十年里房价已经飙升。很多人的房产资产翻了一番。因此,如果你在这个市场上从50亿开始,今天很可能已经拥有100亿或150亿了。钱能生钱。

But while rich Germans' fortunes have exploded since the financial crisis, due to the increase in value of real estate, stocks and assets, those with average incomes have had to swallow losses. Even liberal economics institutes are concerned about social inequality in Germany. How do the super-rich see this disparity? The headline in the newspaper reads the rich are getting richer and richer. Which is true. The rich are getting richer.
然而,在金融危机之后,由于房地产、股票和资产价值的增长,富裕的德国人的财富已经激增,而收入平均的人则不得不承受损失。即使是自由经济学研究所也担心德国的社会不平等问题。超级富豪如何看待这种差距?报纸的标题是富人越来越富。这是真的。富人越来越富。

Yes, it's true. But it's also false. There are 20 million citizens in Germany who have assets worth between 100,000 and 1 million. So millions of people are getting richer. Now, the rich are getting richer even faster, because one factor is probably that they can dedicate much more time to increasing their wealth. Zagabagen, nash, of the left party would likely say, split up your wealth. But my response is, I also do things for the world which I live in. I don't just take. I'm not a socialist, though. I can only do things because I have things. But I can only do what I have.
是的,这是真的。但这也是假的。德国有2000万公民的财产值在10万到100万之间。因此,数百万人正变得更富裕。现在,富人变得更加富裕,可能的一个因素是他们可以更多地投入时间来增加财富。左派政党的扎加巴根、纳什可能会说,分配你的财富。但我的回应是,我也为我生活的世界做事情。我不只是索取。虽然我不是社会主义者,但我只有拥有了东西才能做事情。但我只能做我所拥有的事情。

Michal Otto is one of the rich his wealth has increased. He successfully transitioned his mail order business into a digital enterprise. Over 20 companies now belong to the Otto Group. We wanted to know how Otto sees the debate about rich and poor. Do the rich understand the worries of the poor? When people talk about those on top who don't understand those at the bottom, I wouldn't say that applies to me. Because I was not born rich. I came to Hamburg as a refugee from West Prussia and my father had to start from scratch. That's why I absolutely do understand people living in poverty today.
米歇尔·奥托是富豪之一,他的财富不断增长。他成功地将邮购业务转变成为数字企业。现在,20多家公司都属于奥托集团。我们想知道奥托如何看待关于富人和穷人的辩论。富人是否理解穷人的担忧?当人们谈论那些不了解底层的人时,我不会说这适用于我。因为我不是出生在富裕家庭中。我是来自西普鲁士的难民,我的父亲不得不从头开始。这就是为什么我绝对理解今天生活在贫困中的人们。

On the other hand, I'd also say that if Germany is getting more and more millionaires, meaning people with small or medium sized businesses, because generally the millionaires in question are going to build a business they now run, then I think that's great. Because they're the people creating jobs. For me, that's what should matter in this debate. We should focus on that and not reach versus poor.
另一方面,我也想说,如果德国的百万富翁越来越多,这意味着有更多人拥有小型或中型企业,因为通常这些百万富翁是要建立并经营这些企业的,那么我认为这是很好的。因为他们是创造就业机会的人。对我来说,在这场辩论中应该关注这一点,而不是关注富与穷。

Ensuring that the wealth of rich families can increase despite current zero interest rates is the mission of Christian von Bechtold's science company. Each day, he and his employees send out investment opportunities from banks and other entities given exclusively to his wealthy clients. This is a way to present an offer to just a handful of valued clients and folk. Is it fair that rich Germans are able to increase their wealth while the rest of the population gets left behind?
Christian von Bechtold的科技公司的使命是确保即使当前利率为零,富裕家庭的财富也能增加。他和他的员工每天会向只针对富裕客户提供的银行和其他实体发送投资机会。这是一种向少数尊贵的客户和人们提供机会的方式。富裕的德国人可以增加他们的财富,而其他大部分人被落下了,这是公平的吗?

I think it's difficult to apply terms like equity and fairness to the distribution of wealth. I would say that here in Germany, we're better off than ever before. And people here live in above-ever circumstances. Nonetheless, we have to make sure the gap between rich and poor doesn't get too wide, because we don't want social conflicts like in the US or Latin America to happen here.
我认为将公平与公正这些词语应用于财富分配是很困难的。我认为在德国,比以往任何时候都更加富裕,这里的人们的生活状况也更胜以往。尽管如此,我们必须确保贫富差距不会过于悬殊,因为我们不希望像美国或拉丁美洲那样发生社会冲突。

From Bechtold's company full-come is a so-called multi-family office. Family offices take care of the needs of very wealthy families, managing and increasing their assets. It only makes sense to use family offices if your wealth is upward of 30 million euros. Who can afford such a thing? Well, a family office like ours obviously can't discuss its clients. We have well-known German business families. That's our typical client profile. Someone who is or was a company owner thinks differently to someone who has spent their life as an employee. Or they are families who have had money for a long time. So wealth is so to speak in their genes. And then there are families who have just come into their wealth who are still pumping with entrepreneurial energy. They're usually quite different from ours.
Bechtold的公司Full-Come是一个所谓的多家族办公室。家族办公室负责照顾非常富裕的家族的需求,管理和增加他们的财产。只有当你的财富超过3000万欧元时,使用家族办公室才有意义。谁能承担得起这样的事情呢?好吧,像我们这样的家族办公室显然不能讨论其客户。我们有着著名的德国商业家族。这是我们典型的客户群体。与那些一生都是员工的人不同,那些拥有或曾经是公司所有者的人有不同的想法。或者他们是有钱已经有很长时间的家庭。因此,财富可以说是在他们的基因中。然后还有些家庭刚刚获得财富,仍然充满创业活力。他们通常与我们截然不同。

But when they have the best of their own, they are the ones who are the most proud of them. Rhinoshala seems to have plenty of this entrepreneurial energy. His company is MacFit, Europe's largest fitness studio chain. Its headquarters are in an old baking factory in Berlin. Rhinoshala started off small, but today his wealth is valued at 250 million euros. I was born near Bombay and grew up at a small village. Normally in villages you do the sports available. And when I was around 15-16 my role models were Arnold Schwarzenegger and Stallone. That's how I came to the fitness world.
但当他们拥有最好的东西时,他们是最自豪的人。Rhinoshala似乎有很多这种创业精神。他的公司是MacFit,欧洲最大的健身工作室连锁店。总部位于柏林的一家旧面包工厂。Rhinoshala起初很小,但今天他的财富价值达到了2.5亿欧元。我出生在孟买附近的一个小村庄。通常在村庄里,你会做现有的运动。当我大约15-16岁时,我的榜样是阿诺德·施瓦辛格和史泰龙。这就是我接触健身界的方式。

Shala went from secondary school to complete a salesman apprenticeship and became the manager of three supermarkets. Then he decided to start something new. When I was 25, I decided to switch to the fitness industry. My idea was to open a gym where anyone could train, no matter his or her income. That was the initial idea. And I had big goals. I wanted to be number one in Europe, but that's all I had. I didn't have financing. I didn't have money. It was 1997 when Shala opened his first fitness studio in Würzburg close to his home village.
Shala曾经完成了销售徒学的学习,并成为了三家超市的经理。随后,他决定尝试做一些新的事情。我25岁的时候,也决定要进入健身行业。我的想法是开一家健身房,让每个人都能接受训练,不论收入高低。这是最初的想法。而我也立下了宏伟的目标,希望能成为欧洲的第一。不过,当时我没有足够的资金,也没有钱财。1997年,Shala在他家乡附近的Würzburg开了他的第一家健身工作室。

He made use of some unusual methods. The Würzburg was a big step for me. I opened my first fitness studio there under the slogan, now also in Würzburg, which people saw through as a marketing gag. Because customers came to me and asked where else we had studios. So I gave it some thought and came up with the next marketing gag. Soon also in Elangen, that did the job. And also put me on track to going from Würzburg to Elangen. And then it grew from there. Ten years later, Rana Shala reached his goal. His number one in Europe and still expanding. McFid now owns ten fitness companies as well as its own model agency. Meanwhile, Shala is getting ready to open fitness studios in the US.
他采用了一些不寻常的方法。Würzburg对我来说是一个重要的里程碑。我在那里开了我的第一个健身工作室,标语是:“现在也在Würzburg”,人们看出了这是一种营销噱头。因为顾客来问我我们还在哪里开工作室。所以我思考了一下,想出了下一个营销噱头,“很快也会在Elangen开业”,这起到了作用。随后我就从Würzburg走向Elangen,事业也就从此茁壮成长。十年后,Rana Shala实现了他的目标,成为欧洲第一并且仍在扩张。McFid现在拥有十家健身公司和自己的模特公司。同时Shala正在准备在美国开设健身工作室。

Getting to be number one is much easier than staying number one. I think if you want to be successful, you need to be a bit of an alpha animal inside. The investor would probably pick a brand and say, okay, that could work, I like it, although it's probably two steps too far for many. But if someone doesn't want to get involved with us because of it, so what? I'm convinced that you have an easier time if you've fought your way to the top and to success. Clients feel it and so do partners. I think that's our situation, which is why I can also imagine that someone who inherits something or takes over or even has to take over a company in the second or third generation will have a much tougher time. But there are plenty of airs in Germany. Huge fortunes and thousands of companies have been passed from one generation to the next.
成为第一名比保持第一名容易得多。我认为如果你想成功,你需要内心有一些领袖动物的特质。投资者可能会选择一个品牌并说:“好的,这可能行得通,我喜欢它,尽管对许多人来说可能是两步之遥。”但是如果有人因此不想参与我们,那又怎样呢?我相信,如果你已经为了成功而奋斗到了顶峰,你就会更容易成功。客户和合作伙伴都能感受到。我认为这是我们的情况,这也是为什么我可以想象,一个继承了某些东西或者接手了公司二三代的人会面临更加艰难的处境。但是在德国有很多家族企业。巨额财产和数千家公司已经代代相传。

There are airs who don't want to and others who shouldn't take over their parents' businesses. Succession is hugely important among Germany's richest. Michal Otto inherited the mail order company from his father and successfully managed it. It will be harder for my children, though, because now the Otto group has 123 companies in over 30 countries. I know every single company either because I was involved when it was founded or because I led the take over negotiation. But my children don't yet know the many companies. Otto's children have opted against direct succession. I think it's important to give your children the option without pressuring them so you don't force them into a role. I think that mistake is made often and I'd said bad for both the children and the company.
有些继承者不愿或不能接管家族企业。在德国最富有的人中,继承是极其重要的。Michael Otto继承了他父亲的邮购公司,并成功地管理了它。然而,对于我的孩子们来说,这将更加困难,因为现在Otto集团在30个国家拥有123家公司。我了解每一家公司,不是因为我在公司创立时参与其中,就是因为我领导了接管谈判。但是我的孩子们还不知道这么多公司。Otto的孩子们选择了不直接继承。我认为给孩子们选择的机会很重要,不要给他们施加压力,这样你就不会强迫他们承担角色。我认为这种错误经常犯,对孩子和公司都是不好的。

So now we have one point of sale. Yes, it's been an exhausting couple of days. In 10 minutes I'll be fine again. It was just bam, bam, bam, bam.
现在我们只有一个售点。是的,这几天很辛苦。再过10分钟我就会恢复好了。就是那么连续不断地打击。

Deer Krasman also spent a lot of time considering who his successor would be. It's now decided. Raul Krasman, the younger of his two sons, will take over as manager of the drugstore chain.
迪尔克拉斯曼花费了很多时间考虑谁将继任他的位置。现在决定了。他的两个儿子中较年轻的劳尔克拉斯曼将接任药店连锁的经理职位。

Well, do we actually sell much yarn? It's not exactly part of a drugstore's range. The trend sort of over, it was big in 2016, already fading in 2017 and it's been stagnating in 2018. But it's not the worst product we have and it still brings in some revenue.
我们实际上卖了很多纱线吗?这不完全是药店的产品范围。这种趋势已经过时了,2016年很流行,2017年已经逐渐消失,到了2018年也停滞不前。但这不是我们最差的产品,它仍然带来一些收入。

Raul's father had to show him the appeal of being in charge. When the boys got more engaged, I thought, oh, now we can't look as if the drugstore business is only about making money. So I showed them how we're all so active in social issues and Africa and so forth. I've always showed my sons that what we do isn't just about making money. It's also about being responsible for others.
劳尔的父亲不得不向他展示掌控权的吸引力。当男孩们更加投入时,我想,现在我们不能让药店业务看起来只是为了赚钱。所以我向他们展示如何在社会问题和非洲等方面都非常积极参与。我一直向我的儿子们表明,我们所做的不只是为了赚钱,还要对他人负起责任。

As a child, I wanted to become a film director. That was always my dream. It still is today. I might be thinking, no, I don't want him to be a director. I want him in the company. So I said, but we'll go ahead and become a director, but being a director of such a big company is also exciting. I did manipulate him a bit.
作为一个孩子,我一直想成为一名电影导演。这一直是我的梦想,直到今天。也许有人会觉得,我不想他成为一名导演,我想让他留在公司工作。所以我说,让他先成为导演,但是成为一家大公司的导演也是很令人兴奋的。我有点操纵他了。

I'm often asked whether I feel competitive toward my father. And sure, he built up this big company that I'll only take over. But it's really difficult to keep something going these days. The founding period has its own challenges and just having the idea of founding a self-service drugstore was hugely innovative. But the fight to survive has gotten tougher and that's the one I'm in.
人们经常问我是否对我的父亲有竞争意识。当然,他建立了这个我要接手的大公司。但如今要保持这样的公司运营真的很难。初创期有自己的挑战,而创立一个自助药店的想法本身就是非常创新的。但是,为了生存而战变得更加艰难,而我现在正处于这个战斗中。

Everyone in my family wants to be good at sports. My father and I battle each other in tennis. We all compete with one another. And that's also shaped our view of life, or in my net least. Despite their competitiveness, the Rosman family reached a harmonious agreement with regard to succession. Playing against Raoul Wipes me out. I normally prefer playing doubles since much more appropriate for men my age. I'm starting to worry a bit about you. You worry about me? Raoul with your inheritance I wouldn't worry. I'll be looking forward to it.
我的家庭中每个人都希望自己能擅长运动。我和父亲常在网球比赛中比拼。我们全家都彼此竞争,这也影响了我们对生活的看法,至少对我是这样的。尽管有竞争性,罗斯曼家族在继承方面达成了和谐协议。和劳尔比赛让我筋疲力尽。通常我更喜欢打双打,因为这对于我这个年龄的男人更合适。我开始有些担心你了。你担心我?有了你的遗产,我不会担心的。我会期待着它的到来。

Selecting heirs and successes is usually not quite as amicable as at the Rosmans. Christian von Bechtosheim has seen many inheritance disputes in rich families. It's his job to preserve the family's assets and protect it from all sorts of dangers. Maintaining a family fortune over several generations is incredibly difficult, because it's under threat from being divvied up through inheritance, from wealth disputes, from expropriation, from wars, or simply from stupidity. Most families will have one or all of these happen to them. Only a handful of families have managed to stay more or less afloat over centuries. But those right on top have been switched out again and again.
在罗斯曼家族以外,选择继承者和接班人往往不像那么和睦。克里斯蒂安·冯·贝克托斯海姆见过许多富家的继承争端,他的工作是保持家族资产并保护其免受各种危险。在几个世代中维持家族财富非常困难,因为它面临着从继承中分配、财产纠纷、征用、战争或简单的愚蠢导致的威胁。大多数家族都会发生其中一项或者多项事情。只有少数家族成功地在几个世纪内保持稳定。但那些处于顶端的家族一次又一次地更迭。

von Bechtosheim speaks from personal experience. His own family's history dates back 900 years. I have a horribly long name, at least a Myburs certificate. There's my six given names, Christian Lothar Ludwig Hugo Wilhelm and Maria as a good Catholic. Followed by Bachon von Mauchenheim, Genant Bechtelheim. But at work, I'm normally called Mr von Bechtelheim and its social events, Baron or Lord Baron. Baron von Bechtosheim is an indirect successor of the Fuggers, the richest family in German history.
冯·贝希托海姆从个人经历中说起。他自己家族的历史可追溯到900年前。我有一个可怕的长名字,至少有一个迈伯斯证书。有我的六个名字,基督教·洛塔尔·路德维希·雨果·威廉和玛丽亚作为一个好的天主教徒。接着是巴翁·冯·毛根海姆,也叫贝克特海姆。但在工作中,人们通常称我为冯·贝克特海姆先生,在社交活动中则称为男爵或勋爵男爵。冯·贝希托海姆男爵是德国历史上最富有的富格家族的间接后继者。

When does wealth begin for you? If you're asking me at what point I consider someone to be truly rich, I would say over a hundred million. I am definitely not rich. But I'm comfortable. And our family is comfortable. And I'm certainly not complaining. When you have a family history as long as mine, your family has seen everything. Near bankruptcy, years overflowing with money, and years when a lot was lost.
你认为什么时候算是富有呢?如果你问我从何时开始我认为一个人真正富有,我会说是超过一亿美元。我肯定不富有,但我过得很舒适。我们家庭的生活也很舒适,我也不会抱怨。当你有像我这样长久的家庭历史,你的家庭已经见证了很多事情,包括近乎破产,年收入超出预期,以及很多东西被失去的年份。

He takes us to the hunting lodge of the Bechtosheim family in Turingen. It looked like the lodge had been lost forever during the division of Germany. The house was built in 1892 as a hunting lodge for my great-great-grand-uncles. It's been in the family ever since, except for a short interval. It was expropriated in 1952 and then restituted in 1992. And since then, I've owned it.
他带我们来到图林根的贝赫特斯海姆家族猎舍。在德国分裂期间,这个猎舍似乎已经消失了。这座房子建于1892年,作为我曾祖叔们的狩猎小屋。除了一个短暂的间隔时间,一直以来都是家族的财产。它在1952年被征收,然后在1992年归还。自那时起,我拥有它。

The family's hunting lodge survived expropriation and socialism without much damage. Today, from Bechtosheim, also owns hundreds of hectares of forest nearby and regularly invites business acquaintances for hunts. Many of the trophies are mine, but several also come from my father. And some from my great-grand-uncle, and Leopold, who was a leopard down there, I didn't shoot him. That was my great-grand-uncle, and then my dogs chewed off his ears. So he no longer has his former beauty, but he's too precious not to keep.
这个家庭的猎舍在被征收和社会主义的时期没有受到太大的损害。今天,从贝赫特斯海姆开始,他们也拥有附近数百公顷的森林,并定期邀请商业关系进行狩猎。许多战利品是我的,但也有一些是我父亲的。还有一些来自我的曾祖父,以及那只在下面的猎豹,我没有打死他。那是我的曾祖父打死的,然后我的狗咬掉了他的耳朵。所以它不再拥有以前的美丽,但是它太珍贵了,不能放弃。

A recurring topic in the special issues of the Manager Magazine are the super-wealthy's networks. There are larger and smaller networks, and there are a lot of them, and we journalists don't know about.
《经理杂志》特刊中反复出现的话题是超级富豪的社交网络。有大型和小型网络,而且有很多我们这些记者不知道的网络。

In high society, there are certain typical hobbies, horse racing, hockey, a bit of tennis, though that's almost old school. They'll meet in the boxes at major football stadiums, because of course they're all football fans. Football is huge. A lot of networking happens there. That's like their marketplace. They mingle and meet there more than at so-called parties for the rich.
在上层社会,有一些典型的爱好,比如赛马、曲棍球,还有一点网球,但那几乎是老派的了。他们会在主要的足球场的包厢里见面,因为当然他们都是足球迷。足球是巨大的。很多社交网络就在那里建立。那是他们的市场。他们在那里相互交往和见面的次数比所谓的富豪聚会还要多。

A lot of them are rich. Yes, good. We always have a lot of employees here, and we have a lot of friends in the box. Christian Fiverr is here today, Germany's most famous criminologist. Sometimes Jogi Löw, someone from politics, comes by. Christian Wolf and Bettina are part of the team. We're always a lot of employees here, and we have a lot of friends in the box. Christian Fiverr is here today, Germany's most famous criminologist. Wolf and Bettina are part of my close circle of friends.
很多人都很富有。是的,不错。我们这里经常有很多员工,并且在这里有很多朋友。今天来了德国最著名的犯罪学家克里斯蒂安·菲弗,有时还会有约吉·勒夫和一些政治人物来。克里斯蒂安·沃尔夫和贝蒂娜也是我们团队的一部分。我们这里总是很多员工,并且在这里有很多朋友。克里斯蒂安·菲弗今天也在这里,他是德国最著名的犯罪学家。沃尔夫和贝蒂娜是我亲密朋友圈子里的一员。

So there's always lots going on here. In Berlin, Reina Schaller is opening a new club. A new brand to this fitness empire. Schaller also has become a member in the network of important people from the sports, business, and entertainment industries. We haven't said anything yet. It's true, it's a closed circle that's hard to get into. Sure, money attracts success, and success attracts money. I do believe that. I've experienced myself how you can suddenly connect with people previously out of reach. I am in a different position now.
这里总是有很多事情在发生。在柏林,Reina Schaller正要开一家新的俱乐部,这也是这个健身帝国的一个新品牌。Schaller还成为了体育、商业和娱乐行业重要人物网络中的一员。我们还没有讲到什么。没错,这是一个难以进入的封闭圈子。当然,金钱吸引着成功,成功也吸引着金钱。我确实相信这一点,我自己曾经经历过,你突然就能联系到此前无法接触的人。我现在处于一个不同的位置。

The hot sun feels like I'm in a bad mood. Hey! Hey, you're a good guy, right? I'm a good guy. I'm not going to go again. I'm going to go again. I heard you're in the team. And your Francisco? Now it's your turn. Oh, yeah. Toilet!
炎热的阳光让我感觉心情很糟糕。嘿!嘿,你是个好人吧?我也是好人。我不会再去了,我要再去一次。我听说你在队里,而且你是Francisco吧?现在轮到你了。哦,对了。厕所!

Dick Osman is ready to leave his box. He wants to celebrate the victory with his friend, the billionaire and hearing aid company owner, Martin Kindt. Kindt is also co-owner and president of Hannover 96. His box is located on the other end of the exclusive VIP area. I told you we'd win today. I told him that if we didn't win, he'd pay 10 million. That was the bet, right? No, never said that. We have it, two halfway decent men.
迪克·奥斯曼准备离开他的包厢,他想和他的朋友、亿万富翁和助听器公司所有者马丁·金特一起庆祝胜利。金特也是汉诺威96队的联合所有者和总裁。他的包厢位于高级专属VIP区的另一端。我告诉过你我们今天会赢,是吧?如果输了,他要赔付1000万。不,我从来没有说过这样的话。我们成功了,有两个像样的人。

Networks are important for business, but do the rich also have political clout? Can political influence be bought in Germany? The best way available for rich or super-rich people in Germany to exert influence is the number of employees working in their companies. Someone who owns a company with 100,000 employees? Or let's say less, maybe 15,000 employees can go to business associations and say, fine, go ahead and pass that law. But that will cost me, or an even better argument is, that will cost you 2,000 jobs in that area. But there are no super-rich people who regularly call up the ministers or, as Merkel, and say, what needs to happen next, which tax laws they'd like and so on. It's not how things work here in Germany. I've put it right now, because I know that the people are doing the right thing to make it better.
网络对于商业活动非常重要,但富人是否也具有政治影响力呢?在德国是否可以购买政治影响力?德国富人或超级富豪施加影响的最佳方式是通过所拥有的员工数量。拥有10万名员工的企业主可以前往商业协会说:“可以通过那个法律。”但这将会花费我很大一笔钱。或者用更好的办法是指出:“这将给该地区带来2,000个工作岗位。”但是没有超级富豪会定期致电部长或默克尔,让他们按他们的意愿制定税法等等。这不是德国运作的方式。我现在安心说出来是因为我知道人们都在努力使其改善。

The deadline for the special issue is approaching. The heart of it is the ranking of the 1,001 richest Germans. What do the rich think of this ranking? Those rankings are for entertainment. They're scraped together, sometimes using stock market quotations. But they aren't reliable in any real way. I don't think much of these rankings, and I didn't want to be included, because it creates this impression of rich people being like Scrooge McDark, that they have these money bins in which they wallow in their coins. The fact that I'm at the top of the rankings, including of the wealthiest Germans, does make me feel proud. I'll read Manager Magazine every now and then, but I've never read the ranking. I don't know whether I'm in it. I don't need that. I buy other goals.
特别专刊的截止日期即将到来。其核心是对1,001名最富有的德国人进行排名。这些富人对此排名怎么看?这些排名只是娱乐而已。它们有时是根据股市行情拼凑而成的,但在真实意义上并非可靠。我对这些排名并不看重,也不想被纳入其中,因为这会给人一种富人像斯克鲁奇·麦克达克般拥有钱箱的印象。但我排在这些排名的榜首,甚至是最富有德国人的排名,这让我感到非常自豪。我会偶尔读读《管理杂志》,但我从未看过这个排名,我也不知道自己是否在其中。我不需要这些东西,我有其他的目标。

One of these is that Rheiner Schaller now wants to open the world's largest fitness center in North Rhine Westphalia. The Mariahs Japanese and means the future. We think it's a perfect fit for the whole concept and vision, because what we want to create here is truly unique and has never been done before. Our goals to become the world's fitness center. Schaller thinks he's found the perfect location to realize his vision in Oberhausen. He's rented an old factory complex. At the moment, the space is still being used to make steel parts. But before long, thousands of customers will be exercising here.
其中之一是 Rheiner Schaller 现在想在北莱茵-威斯特法伦州开设世界上最大的健身中心。 "Mariahs Japanese" 这个名字意味着未来。我们认为它非常符合整个概念和愿景,因为我们想在这里创造的是真正独特的东西,从未有人做过。我们的目标是成为世界上最大的健身中心。Schaller认为他已经找到了在 Oberhausen 实现他的愿景的完美地点。他租了一处旧的工厂大楼。目前,这个空间仍在用于制造钢铁零件。但不久之后,数千名客户将在这里锻炼身体。

The emergency exit's path will be here in the office's on top. Schaller experienced his most traumatic experience to date in the area. In 2010, 21 people died and 54 were injured in a stampede at the Love Parade in Duisburg. Schaller had been the parade's organizer. The cause of the panic has still not been conclusively determined. How does an entrepreneur and the fast lane deal with that kind of tragedy? An event like that will haunt you always for the rest of your life. I've got a moral responsibility. I was the organizer. If I could turn back time, I would do it immediately with the scale of what happened. But you can't make it undone. You have to try to deal with what happened.
应急出口的路径就在办公室顶部。在那个地区,沙勒经历了他迄今最令人痛苦的经历。2010年,在杜伊斯堡举行的“爱之游行”上,21人死亡,54人受伤。沙勒曾经是游行的组织者。引起恐慌的原因仍未最终确定。一个企业家和快速通道的人如何处理那样的悲剧呢?这样的事件将永远萦绕在你的生命中。我有道德责任。我是组织者。如果我能回到过去,我会立即采取措施应对所发生的事情。但你不能抹去这段历史。你必须努力应对所发生的事情。

Der Grosman has also seen setbacks and crises. In the 90s, we expanded dramatically into the Czech Republic, Hungary and Poland. I was also speculating on the stock market a little too much and neglecting the company. Then in 1996, we suddenly had a loss of 12 million Deutschmarks. The banks don't joke around if you're highly indebted and then you come in with huge losses. That was critical. Then I had a heart attack in 96. But everyone knows that life can get tough and things got very tough back then. Inkvert. And that's where it's there inkert. So I dialed back a bit, including stock speculation. I sold them all and thought, the only thing I might able now is pulling the Rosman drugstore business through and up. It was the right move to focus on one thing and not do so many different things. So, a lot of different things to do. Rosman emerged from that crisis stronger than ever. He started speculating again, but so he assures us only with his private wealth.
Grosman 这位创业者也曾经历挫折和危机。在 90 年代,我们大力进军捷克、匈牙利和波兰市场。我也在炒股上有些冒险,忽视了公司的经营。1996 年,我们突然亏损了 1200 万马克。如果你欠债很多,然后又出现巨额亏损,银行可不是开玩笑的。这是个危急时刻。后来我在 96 年心脏病发作。但是每个人都知道生活会变得艰难,当时情况非常困难。我反省了一下,包括炒股,把它们全部卖掉,认为现在唯一能做的就是把 Rosman 药店做好。把注意力集中在一件事情上,不要做太多不同的事情,这是正确的决策。Rosman 在这场危机中变得比以前更加强大。他重新开始炒股了,但他向我们保证只用自己的私人财富。

So, let's see where gas problem is. I don't have a laptop. I normally do this via NTV text. 254. Here, it says gas problem is at 375. I could already sell those now. I could buy 250,000 of those. So 250,000 times 20 cents. That would give me 50,000 euros profit. But I won't sell. I think it's going to rise to 4 euros. Sometimes it works, sometimes it doesn't. But I enjoy it. That's why I don't play the lottery because I find that boring.
那么,让我们看看天然气问题在哪里。我没有笔记本电脑。我通常通过NTV短信进行此操作。在这里,它显示天然气问题在375。我现在就可以卖了。我可以买250000个。那就是250000乘以20分。这将带给我50000欧元的利润。但我不会卖。我认为它会升至4欧元。有时候它会起作用,有时候它不会。但我喜欢这样做。这就是为什么我不玩彩票,因为我觉得那很无聊。

Can a large fortune also be a burden? I'd say that for most people, although they wouldn't voluntarily give away their money. The fact that they want it to grow can be a burden. They are controlled by their own assets. For example, they'll move to Switzerland or somewhere to save on taxes and give up their entire circle of friends and basically become a slave to their fortune. In my opinion, that's absurd considering the conditions we currently have in Germany. Conditions in Germany are currently more favorable than ever for the rich. They pay significantly less tax than they did 25 years ago. Only minorities still feel compelled to immigrate abroad. Article 14 of the German Constitution states, property entails obligations. Its use shall also serve the public good. Do the written Germany live up to this responsibility?
一个巨大的财富也可能成为负担吗?我认为对于大多数人来说是这样,虽然他们不会自愿放弃所拥有的财富。他们想要使其财富增长,这可能成为他们的负担。他们被自己的财产所控制。例如,他们会移居到瑞士或其他地方以节省税收,并放弃他们的整个朋友圈,从而成为他们财富的奴隶。在我看来,考虑到我们当前在德国的条件,这是荒谬的。目前,德国对于富人的条件比以往任何时候都更加优惠。他们支付的税比25年前少得多。只有少数民族仍然感到被迫移民国外。《德国宪法》第14条规定,财产应承担义务,其使用也应为公共利益服务。德国是否履行了这项责任?

I think it is important if you're successful, if you're lucky enough to have reached a certain level of prosperity and wealth, to give something back to society. For me, that's a given. Michel Otto is one of Germany's biggest donors. His money helps fund the environmental, cultural and social sectors. Like most rich people, he prefers to decide himself what he spends his money on, rather than leave that to the state. Otto, like many wealthy Germans, donated millions for the construction of the airpilomony in Hamburg. In Germany, wealthy people like to donate and this makes important contributions to society and public life. But generally, they're against the proposal of redistributing wealth by a higher taxes for the rich.
我认为,如果你成功了,如果你足够幸运到达了一定程度的繁荣和财富,把一些东西还给社会是很重要的。对我来说,这是理所当然的。米歇尔·奥托是德国最大的捐赠者之一。他的钱资助了环境、文化和社会领域的项目。像大多数富人一样,他更愿意自己决定怎么花钱,而不是把这个决定留给国家。奥托像很多富裕的德国人一样,为汉堡机场的建设捐赠了数百万。在德国,富人喜欢捐赠,这对社会和公共生活做出了重要贡献。但一般来说,他们反对通过对富人征收更高的税来重新分配财富的提议。

If German businesses would yield to all the demands of, let's say, Ms. Vagenknecht of the left party, then millions of people would be happy and things would be good for a while, because millions of people would have more money. But a true redistribution of wealth has never led to more social justice in the long term, not in any of the political systems that tried it. It led to the impoverishment of these countries. Christian von Bechturzheim sees higher taxes on the rich as dangerous. I don't think much about this so-called rich tax for two reasons. Firstly, the terminology alone is stigmatizing, and we in Germany should avoid that. And secondly, the rich tax wouldn't do any good. On the contrary, it would cut into the backbone of the German economy, because the typical German rich person is a medium-sized business owner. They make up the backbone of the German economy, and if we want to destroy that, we have no one to blame but ourselves.
如果德国企业屈从于左派政党中的Vagenknecht女士提出的所有要求,那么数百万人将会感到满意,短时间内事情会变得很好,因为数百万人将会拥有更多的钱。但是,真正的财富再分配从来没有在长期内导致更多的社会正义,不管是在任何尝试过的政治体系中都是如此。它导致了这些国家的贫困。Christian von Bechturzheim认为对富人征收更高的税收是危险的。我对这个所谓的富人税没什么看法,有两个原因。首先,单单术语就会带有贬义,我们在德国应该避免这种情况。其次,富人税不会起到任何好的作用,相反,它会削弱德国经济的支柱,因为典型的德国富人是中小企业主,他们是德国经济的主干,如果我们想要摧毁这一点,那么我们只能怪自己。

The special issue is ready. Things have basically stayed the same. The rich have a few billion more. The richest 1% of Germans now has personal wealth worth a quarter of the country's assets, while a quarter of adults have no wealth or are in debt.
特刊已经准备好了。情况基本上没有改变。富人们有更多的几十亿。德国最富有的1%拥有的个人财富价值相当于全国财产的四分之一,而四分之一的成年人没有财富,或者处于负债状态。

For this report, we never really got access to the world of the wealthiest Germans. They prefer to fly silently under the radar away from the public eye, until the next award ceremony.
对于这份报告,我们从未真正进入到德国最富裕人士的世界。他们更喜欢在公众眼中悄无声息地飞行,直到下一次颁奖礼。

Thank you very much.
非常感谢你。意思是非常感谢别人所做的事情。



function setTranscriptHeight() { const transcriptDiv = document.querySelector('.transcript'); const rect = transcriptDiv.getBoundingClientRect(); const tranHeight = window.innerHeight - rect.top - 10; transcriptDiv.style.height = tranHeight + 'px'; if (false) { console.log('window.innerHeight', window.innerHeight); console.log('rect.top', rect.top); console.log('tranHeight', tranHeight); console.log('.transcript', document.querySelector('.transcript').getBoundingClientRect()) //console.log('.video', document.querySelector('.video').getBoundingClientRect()) console.log('.container', document.querySelector('.container').getBoundingClientRect()) } if (isMobileDevice()) { const videoDiv = document.querySelector('.video'); const videoRect = videoDiv.getBoundingClientRect(); videoDiv.style.position = 'fixed'; transcriptDiv.style.paddingTop = videoRect.bottom+'px'; } const videoDiv = document.querySelector('.video'); videoDiv.style.height = parseInt(videoDiv.getBoundingClientRect().width*390/640)+'px'; console.log('videoDiv', videoDiv.getBoundingClientRect()); console.log('videoDiv.style.height', videoDiv.style.height); } window.onload = function() { setTranscriptHeight(); }; if (!isMobileDevice()){ window.addEventListener('resize', setTranscriptHeight); }