首页  >>  来自播客: Stanford Graduate School of Business 更新   反馈

Priscilla Chan, Cofounder & Co-CEO, Chan Zuckerberg Initiative

发布时间 2021-04-27 17:34:55    来源
Welcome everyone. I am Joy Huang, one of the view from top student leaders. On behalf of our team, thank you for joining us today. We hope that you find this conversation important and relevant. Thank you Joy.
大家好,我是黄欣,我们班级中的学生领袖之一。代表我们的团队,感谢大家今天的参加。我们希望您会觉得这次交谈非常重要和相关。谢谢Joy。

So welcome everyone to view from the top today. I have the pleasure of introducing Priscilla Chan, the co founder and the co CEO of the Chan Zuckerberg initiative. Priscilla and her husband Mark founded CZI in 2015 to leverage technology, community driven solutions and collaboration to help solve some of the world's toughest challenges. She is a physician, an educator and a philanthropist who approaches philanthropy and indeed everything with rigor data and curiosity. And really looking forward to learning more from Priscilla and hearing about what's on her mind and the things she is thinking about today in her conversation with Rex Woodbury MBA 2021.
今天非常欢迎大家来参加我们的活动。我很荣幸地向大家介绍Priscilla Chan,她是Chan Zuckerberg企业的联合创始人和共同首席执行官。Priscilla和她的丈夫Mark于2015年创立了CZI,旨在利用技术、社区驱动的解决方案和合作来帮助解决世界上一些最棘手的挑战。她是一名医生、教育家和慈善家,致力于以数据和好奇心去思考慈善和所有事情。我非常期待从Priscilla那里学到更多,并听听她与Rex Woodbury MBA 2021的对话中有哪些想法和想法。

So thank you again for joining us and really looking forward to the discussion.
非常感谢您加入我们,期待今天的讨论。

Priscilla, thank you so much for being here. It's good to be here here. Here, virtually, well, it's been an emotional week with the show of entrial with ongoing police shootings with gun violence, but I want to say I've personally been so inspired by the work that you're doing at the Chan Zuckerberg initiative on education and racial equity and criminal justice reform. I'm thrilled to be having this conversation and I know that my classmates are thrilled to be here listening to you today. Yeah, thanks for making up doing the work and putting this together. And I have to say in this past week, I was just a huge mixed bag of emotions like relief for the verdict in the murder of George Floyd and what like in just like sadness that it had to happen that it happened this way. And, but also hope always help that we're going to do better.
Priscilla,非常感谢您能出席此次活动。很高兴能够在这里与您交流。尽管我们在线上,这是一周充满情绪波动的时期,包括警方枪击和枪支暴力事件。但是,我想说的是,你在Chan Zuckerberg倡议中推动的教育、种族平等和刑事司法改革的工作,让我个人倍感鼓舞。我很高兴能有这个对话的机会,我知道我的同学们今天也很高兴能在这里听你讲话。感谢你的付出和努力组织这一切。在过去一周中,我的情绪非常复杂,一方面对乔治•弗洛伊德之死的裁决感到宽慰和欣慰,但另一方面,也为它的发生感到悲伤,并一直希望我们可以得到改善。

Yeah, I mean, I want to talk specifically in a little bit about some of the initiatives that you're working on, which I think touch on all of those aspects or values that you just mentioned, but I do want to start with your family because you have a very incredible family story. You're the daughter of Chinese Vietnamese refugees, your grandparents were business people in Vietnam who worked at Canning Pineapple and making paper and running a restaurant. And I was wondering if you could share with us the story of how your family left Vietnam and came to America.
是的,我是说,我想稍微具体地谈一下你正在从事的一些倡议,我认为它们涉及了你刚才提到的所有方面或价值观,但我想先从你的家庭开始,因为你有一个非常令人难以置信的家庭故事。你是中国越南难民的女儿,你的祖父母曾在越南从事罐装菠萝、造纸和开餐厅的生意。我想知道你能否和我们分享一下你的家族是如何离开越南来到美国的故事。

So this happened before my time, my grandparents were business partners, my, my dad's parents, it had six kids and my mom's parents had my mom's dad actually had two wives and a really interesting part of my family history that's that I just want to name is my mom's mom was a second wife and she was she was an indentured servant who was brought into the family to have more kids. And so my, between the mix of those two really large and eclectic families, my grandparents were business partners and when the war was getting to be a pretty dark place, they decided to smuggle their children out. And the they were going to become to send their kids and boats and in the United States, they were known as boat people, but the way they meet their journey as boat people was incredibly, it's just real. There were stories of boats sinking and people dying on the boats and so my grandparents decided that they didn't want a single boat to sink with all their children. So what they did and you know the unceded next step is that they would lose all their children.
这件事发生在我的时间之前,我的祖父母是商业合作伙伴,我的父母的父母有六个孩子,我的母亲的父亲实际上有两个妻子,我想提到的一个非常有趣的家族历史是我母亲的母亲是第二任妻子,她是一名契约奴隶,被带进家庭生更多的孩子。由于这两个庞大和折衷的家庭混合在一起,我的祖父母是商业合作伙伴,当战争变得越来越黑暗时,他们决定将他们的孩子走私出去。他们要把孩子们送上船,在美国,他们被称为船民,但他们作为船民的旅程方式非常真实。有关船只沉没和人们在船上死亡的故事,因此我的祖父母决定不想让任何一艘船沉没,带着他们的所有孩子。他们的下一个步骤是不要失去他们的所有孩子。

What they did is they paired up their children into twos or throes so that they would have company on the journey, but if any boat went down, they they would only lose one to two children. And that's how my grandparents said goodbye to their kids on these little boats in the middle of the night sending them off into the South China Sea and hopes that they'll see each other again. And I hold on obviously I wasn't there, but I hold on to that image and sort of a moment of like how big a decision parents, people make for their families for their livelihoods and the immense amount of optimism and faith that you have to have in order to make that decision. I like to believe that that's somehow genetic and I've inherited it. But that's sort of what I always come back to like we there has to be better and we will get there.
他们将自己的孩子配成两个或三个一组,以便在旅途中有彼此的陪伴,但如果有船沉没,他们只会失去一到两个孩子。我的祖父母就是这样在深夜将孩子们送上小船,让他们漂在南中国海上,希望最终能再相见。虽然我当时不在场,但我依然记得这个场景,它让我明白了父母和人们为家庭和生计做出的重大决定以及这些决定所需要的乐观和信仰。我想这种基因是我所拥有的。这也是我总是坚信我们必将找到更好的未来的原因。

And then long story short my boats everyone made it and it took about a decade for everyone to get back together. But and then my parents, you know, stayed together for longer than the boat ride and here I am.
简言之,我的船上的每个人都安全到达目的地,大家花了约十年时间才再次聚首。我的父母则在船上之后继续在一起,并且我现在就在这里。

It's an incredible story. And you've said that, you know, I love to hear if you're open to speaking about those early kind of years and I think it was suburban, you know, Massachusetts kind of outside of the Boston area, you know, your families building a home there and.
这是一个非常令人难以置信的故事。你说过我喜欢听关于你早年时光的故事,如果你愿意讲的话。我知道你在麻省郊区,离波士顿有些距离,当时你的家人正在那里建房子。

And I said that you were bullied when you were younger and kind of put your head down and and worked really hard and then you know got into Harvard and. If you're open I'd love to hear about you know how that early experience of being bullied or growing up in that environment shaped you and then that transition moment I imagine it was quite a shock going from that family life to to the world of Harvard when you were 18.
我说过,你小时候曾受到欺负,但你低头努力工作,最终被哈佛大学录取了。如果你愿意,我很想听听你如何被欺负或者在那种环境中成长所影响的故事,以及18岁从家庭生活转变到哈佛大学这个世界的那个瞬间,想必很令人震惊。

Yeah, so we were sponsored at the time at refugees were sponsored by all different groups in the Catholic church played a really big role in we were sponsored by the Catholic church my family was. And so we ended up in an Irish Catholic town outside of Boston and we were the first to arrive and which otherwise was just like straight up good will hunting with like you know bent off like in that Damon as my neighbors so I did not fit in believe her or not. And it was it I am there's so many reasons why I didn't fit in but I remember I remember thinking that.
我们当时是由不同团体赞助的难民,天主教会在赞助方面发挥了重要作用,而我的家人就是由天主教会赞助的。于是我们就来到了波士顿外面的一个爱尔兰天主教城镇,我们是第一批到达的,除此之外,就像《心灵捕手》那样,我的邻居们都是像本·阿弗莱克和马特·达蒙那样的人,所以我并不适应。有很多原因我不适应,但我记得当时有这么想过。

I don't know what's out there but they're asking me more and if I work really hard I will get there and then and I remember the day I made that decision. I was being bullied in middle school middle school is awful thank God we're all not in middle school. It really is it really is. And I was eating lunch in the bathroom in a public school bathroom because I didn't want to go out to the playground the block top after after lunch and I was just like this can't be the rest of my life right like there's got to be more.
我不知道外面的世界是什么样子,但他们一直在问我更多的问题,如果我努力工作,我就可以达到那里。我记得那天我做出了这个决定。当时我在初中受到欺凌,初中真的很糟糕,感谢上帝我们都已经不在初中了。我当时正在公共厕所里吃午餐,因为我不想去操场玩,这种情况不能成为我未来的全部,一定还有更多的选择。

I remember as a sixth grader I was like I'm going to buckle down I don't know what's out there and are really hard and I'm going to get there. So I spent a lot of time chasing that dream. And then I got into Harvard which was a little bit confusing because. If my parents didn't go to college my parents didn't really speak English and like Harvard was like an idea but it was it was unclear how attainable or unattainable it was you know it was like. We didn't have access to anything so maybe this was just like normal inaccessible not like sort of out of this world inaccessible so like I didn't know how to parse the idea of going there or.
我记得我上六年级的时候,我对自己说我要认真努力,我不知道外面的世界有什么,也非常艰难,但我要实现我的梦想。于是我花了很多时间追逐这个梦想。然后我考上了哈佛,这有点令人困惑,因为我的父母都没有上过大学,他们也不太会说英语,哈佛只是个想法,但它究竟是可及还是不可及并不清楚。我们没有接触到任何东西,所以也许这只是正常的无法进入,不是超出世界范围的无法进入,所以我不知道如何理解去那里。

At least didn't get nervous enough in time. I got there and I was like. Holy cow. I was like people like first of all like as an outsider going to Harvard everyone dresses the same everyone's wearing the same clothes everyone's talking about the same places and I've never been there and I definitely don't I don't even know where to get clothes that look like that. And I was also no longer a big fish and a little confident I was incredibly feeling like a failure feeling like a fraud.
至少我没能及时感到紧张。我到达那里时感觉非常惊讶。大家都穿着一样的衣服,谈论着同样的地方,对于一个外来者来说,去哈佛大学就是这样。我从来没去过那里,我不知道该去哪里购买那样的衣服。我不再是一个有自信心的大鱼,而是感觉自己像一个失败者、一个骗子。

The turning point was realizing that I wasn't the only one I joined the service house at Harvard where I was a part of the Phillips Brooks House and there were other people who had stories like mine and there were people and they were giving back and I wanted to do that too and that's been my mission ever since. But the most important thing that I learned in that moment that I try to hold on to always is that if you hide your powerless if you hide in that bathroom if you hide behind sort of who you know who you think you should be your powerless but if you name what's hard if you name while you're different if you name your story that gives you power and so I always try to be a front about who I am and sort of name my name is. I sort of name my experience name what I'm feeling because when you when you when you're not hiding you can be your best self.
转折点是意识到我不是唯一的人。我加入了哈佛的服务社区,成为菲利普斯·布鲁克斯房子的一部分,那里有其他像我一样有故事的人,他们正在回馈社会,我也想这么做,这一直是我的使命。但我从那时起学到最重要的事情是要始终坚持的,就是如果你隐藏自己的无力,如果你躲在浴室里,如果你躲在你认为你应该是谁的背后,你是无力的。但如果你说出困难之处,如果你说出你的不同之处,如果你说出自己的故事,那么你就有力量了,所以我总是试图坦诚谈论自己,告诉别人我的名字和我的经历,告诉别人我感受到的,因为当你不再隐藏,你就能成为最好的自己。

I'm not sure if it was when you were at Harvard or later when you were volunteer or educator or doctor but you talked about a moment when you realize that the problems were bigger bigger than you bigger than you thought the structure in the system was broken and I think you know I'm sure that resonates with a lot of our classmates when you step back and kind of realize that you have to be part of the solution or you have to get involved. And I'm curious can you talk about when that moment hit for you and how how formative that was in realizing that you actually needed to start a sort of step one you build the new system or at least have a part in that.
我不确定是你在哈佛时还是后来当志愿者、教育家或医生时,你曾经谈到过一个时刻,即你意识到问题比你认为的要大得多,结构与体系已经破裂。我相信你知道,当你退后一步,意识到你必须成为解决问题的一部分或参与其中时,这一点会引起许多同学的共鸣。我很好奇,你能谈谈当时那个时刻是什么时候,以及意识到你实际上需要开始实施一些步骤来建立新体系或至少参与其中,这是多么具有形成性的经历。

Yeah, it's a terrifying moment and one where I will add in the spirit of naming things is I failed. I was taking care of an eight-year-old little boy in my practice at San Francisco General Hospital, and I've been taking care of him for like two or three years, and I was like there's like what's like it was confusing because his mom kept telling me he had seen. He had seizures, and I was like I don't think he has seizures like I looked everything up he doesn't have seizures, and I kind of like and then I was like maybe there's something developmentally going wrong and like with the school and I've been trying to get in touch with the school, but the school hours somehow didn't match up with my clinic hours, and we couldn't get like the only way to get information between like the school and me was like a piece of paper that we were.
这是一个可怕的时刻,而且我得说,在给东西命名的精神下,我失败了。我在三藩市综合医院的诊所里照顾一个八岁的男孩已经两三年了。他的妈妈一直告诉我他患有癫痫,但我查阅了所有资料,都没有发现他患有癫痫。我开始感到困惑,可能是他发育出了某些问题,还可能与学校有关。我一直试图与学校联系,但学校时间和我的诊所时间不协调,我们之间交换信息的唯一途径就是一张纸条。

Having mom bring back and forth. Like we're kind of stuck like this for a few years, and then I realized he was eight that there had been a giant miscommunication that mom had been telling the school that he had a seizure disorder, and he had missed he was eight so third grade by third grade he had missed 180 days of school which is one school year because he the school and excused all this before his medical issue which was presumed to be a seizure disorder, and they were doing they were trying to do it was best for the kid, and meanwhile, I was like no no seizure disorder he should be in school, and after we sort of like had an emergency series of meetings, we realized that he had been witnessed to very severe domestic violence at home and he was acting out in a way that looked like seizures but weren't, and so in that series of miscommunications, he had missed exactly what he needed a safe environment that understood his needs holistically instead he and missed a full year of school, and he as an eight-year-old didn't know his letters couldn't read struggled with numbers and when we tested him he was of normal intelligence like big-time fail, and the teacher and principal thought that they were doing exactly the right thing and for this kid.
妈妈一直来回接送他。像我们被困在这种状态数年一样,直到我意识到他八岁了,发现妈妈一直告诉学校他有癫痫,而他错过了三年级。在错过180天的学校后,因为学校照顾他的医疗问题,被认为是癫痫。在这个时候,我认为他不应该留在家里,应该上学。我们进行了一些紧急会议后,我们才发现他在家里目击了非常严重的家庭暴力,导致他表现出像癫痫的症状,但实际上不是。在这一系列的误解中,他缺失了他需要的安全环境,理解他的全面需求,而且他错过了一年的学校。他八岁时不认识字母,读不好书,数字也有困难。当我们测试他时,他的智商是正常的,但他在学习上大失所望。老师和校长认为他们正在为这个孩子做正确的事情。

I thought I was advocating for the kid as someone who like always asked about school how things were going and so we had a collision of people who were trying their best and that the way we structure the way we care for our most vulnerable is completely broken and we just completely missed the mark and then I was like panic because I'm like well I got to tell someone like someone needs to know that there's a big problem and I'm sure many of you like are very good at, you know, identifying problems and like going to sort of going to the authorities the only problem is eventually you'll find that there is no authority and that no you're the grown-up in the room you're the only one who cares enough about this problem to do something about it and so I spent a good six months I was like if I do enough research I'll find a way that this problem has been solved or if I do enough this I'll find the solution and I realized that it just it didn't exist and and when you confront that moment you have to think like what am I going to do about it now and so that's sort of what led me down the road of eventually starting the primary school where we I started a school in a fit of insanity at the same time of having a child and starting CZI it's doing great now but they really work on sort of changing the way the system works knitting together, health care especially those in our safety nets and the school environment.
我认为我是为这个孩子进行辩护的人,因为我总是询问他关于学校的事情进展如何,所以我们遭遇了试图尽最大努力的人们的冲突,而我们照顾我们最脆弱的人的方式完全有问题,我们完全错过了标准,然后我感到恐慌,因为我必须告诉某人,某人需要知道有一个大问题,我相信你们中的许多人都很擅长识别问题,然后去找当局,唯一的问题是最终你会发现没有当局,你是房间里唯一关心这个问题的成年人,要做些什么,所以我花了六个月的时间,我认为如果我做足够的研究,我就会找到解决这个问题的方法,或者如果我做足够的工作,我就会找到解决方案,但我意识到它不存在,当你面对这个时刻,你必须思考,我现在该做些什么,所以这引导我最终开始了这所小学,在同时拥有一个孩子和开办 CZI 的时候发疯似地开始了一所学校,现在它表现得非常好,但他们确实工作在改变系统运作方式,特别是医疗保健和我们安全网中的人们以及学校环境的联系。

I mean what's so interesting to me about your sort of two lives or multiple lives here of of being a doctor and you know some of this is coming from my own my brothers a doctor and I think he and I talk a lot about depth of impact versus breadth of impact and you've spoken about what you said you call it the trolley problem of you know would you rather help a hundred people deeply or you know help everyone a little bit and you know this elitist I'm sure into talking about CZI but I'm curious in your career as you evolve through different chapters how have you thought about balancing depth of impact and breadth of impact.
我是说,你作为一名医生有着多重身份和生活,这让我很感兴趣。可能有点自私,我有一个医生的兄弟,我们经常讨论对社会的影响深度与广度的问题。你也提到了你所谓的“推车问题”,即你更愿意深刻地帮助100个人还是为众人略带帮助。我知道这有点精英主义,但我还是很好奇,随着你职业生涯的不断演进,你是如何思考平衡影响深度和广度的。

I've gone through all different versions of this and I think a couple things here one is in order to make the difference with the rest of the family. Let's see which one are you calling depth and breadth is your brother taking care of a single patient depth in your breath like I would say I would say maybe this resonates with some business school classmates I would say my brother subscribes to the philosophy if he helps one patient very deeply in his career. He's fulfilled whereas I think you know somewhere along the road and this is probably true of many just because students you know we think much more about breadth you know let's scale this business let's grow this system let's and I'm always telling my brother I'm saying Carson, you know think big you know fix the structural issues of healthcare and maybe it's a different sort of personal fulfillment. of where you get from but I think I think of medicine as depth of impact and maybe business or fixing the structure as breadth.
我已经看了所有不同的版本,我认为有几件事情是为了与其余家庭有所区别而必须要做的。让我们看看你所说的深度和广度,你的兄弟是照顾单个患者的深度,而你像我一样认为广度更重要。我认为也许这会感动一些商学院的同学,我想说我的兄弟订阅了这样的理念,如果他在他的职业生涯中能深入地帮助一个患者,他将感到满足。而我在告诉我的兄弟,我总是说卡森,你要想大,要解决医疗保健的结构问题,也许这是一种不同的个人满足感。我认为医学是有深度的影响,而经营或修复结构则是广度。

Okay good um that's I have the same definition um but I will argue that you actually not every person needs to do both people naturally gravitate to one or another but to really make change you need to understand both um and um because in order to actually change the you know we'll we'll take the change the system see you need to actually understand what the problems are and you know what your brother really understood what Carson really really understands is what are the barriers that made it hard for you know this patient to get to access care or what made it hard for them to remember to take their meds every day like as a good doctor he knows that and he has an intuition for it and it's oftentimes surprising um the bus schedule used to determine and whether or not the you know art was running on time you know my patients would get to clinic and whether or not my clinic would write smoothly so it wasn't going to be sort of change management process in the way we check patients in it's like Bart is screwing over my clinic schedule.
好的,嗯,我有相同的定义,但我会说,实际上并不需要每个人都去做这两个方面。人们本能地会倾向于其中一个。但是,要真正做出改变,你需要了解其中的两个方面。因为要改变一个系统,你需要真正了解其中的问题。像你的兄弟和卡森一样,他们真正了解的是是什么障碍让患者难以获得医疗,或是让他们难以记住每天都要服药。作为一名好的医生,他知道这些问题,并且有直觉。有时候,这些问题往往让人感到惊讶。公共汽车时刻表能影响到患者的就诊,或者我的门诊能否顺畅。这不是简单的管理流程改变,而是像巴特一样,影响着我的门诊时间表。

And so it's in I you have to understand and have a clear vision of what the actual issues are the real barriers that affect the lives of the people we want to impact in order to impact with Brett. So at CZI we hold that as a for value and we call it staying close to the work we have to be proximate to understand how to make systemic change um and that's what we we intentionally hire people with both and I can tell you that there are disagreements and I'm sure we can name many and sort of just like language and orientation barriers around when you bring such different people of all different backgrounds all different orientations around the work to solve a problem together but that's when you actually understand with clarity what you're trying to do and like then you can scale something meaningful something good in the world.
因此,你必须理解和清晰地了解实际问题和真正阻碍影响我们所希望影响的人们生活的障碍,才能与布雷特产生影响。所以在 CZI,我们认为这是一个核心价值,并称之为“接近工作”,我们必须接近了解如何进行系统性变革,这就是为什么我们有意聘请那些具备这些特质的人。我可以告诉你,这会有一些争议,我相信我们可以列举出许多类似语言和取向方面的障碍,因为当你将来自不同背景和不同取向的人们聚集在一起共同解决问题时,就会出现这样的情况。但是,这正是在你清晰地了解自己想要做什么的情况下,你才能扩大规模并在世界上产生有意义的、有益的事情。

But I do know I plan on going back to fellowship when I'm done with my my run at CZI so I'm someone who loves loves being with kids and families I still I I mentor kids little kids over zoom and at the school I love that I need that to nourish my soul but I have to say the systemic work is what gives me hope. And that's why a lot of you know to use your brother again as an example you like it's amazing being on the front lines and that's incredibly gratifying but if you run into the same problem for the hundred or thousand time you can was hope and so it's the work and changing the systems that gives me hope in that work.
我知道我会在 CZI 结束后回到奉献工作,因为我很喜欢和孩子们、家庭在一起,我现在仍然通过视频和学校指导孩子们,我喜欢这样做,这对我的灵魂很有滋养作用。但是我必须说,系统性的工作给我带来了希望。就像再次以您的兄弟为例,前线的工作很让人满足,但如果您第一百或第一千次遇到同样的问题,你会失去希望。所以,改变系统的工作给了我希望。

Well it's good to know that you can have you can do both you can have different chapters and reinvent yourself and different chapters of life and career but I do want to talk about the systemic stuff and and and CZI specifically the chance I could bring initiative I've heard you say that you know I think you started it the same year that you had your daughter max and I've heard you say being a new parent and starting a philanthropic organization or similar so I'm curious what you mean by that.
很高兴知道你能同时做到两件事情——你可以在不同的人生和职业篇章中重塑自己,但我想谈谈系统性的问题和 CZI(Chan Zuckerberg Initiative)在其中所扮演的角色。我听过你说过你在拥有女儿 Max 的年份开始了这个慈善组织,我也听过你说成为一个新的父母并开始一项慈善事业是相似的。所以我很好奇你具体是什么意思。

Oh man keep you up at night. It's lots of slip this night for different reasons it's either the baby or building an organization and I think the core of it though is what I mean is when you guys all go out there and contribute to organizations of all different phases and stages it's I'll use a pediatrician term is like is it developmentally appropriate.
哦,人啊,有些事会让你熬夜。今晚有很多原因导致你难以入眠,可能是因为宝宝或是建立组织。但我认为其中的核心问题是你们出去为不同阶段的组织做贡献时是否有发展适应性。用小儿科医生的术语来说,这就像是是否有发展适宜性的问题。

And you talk to people all organizations have sort of goofy things about them and things that they're working through and but some problems are developmentally appropriate for the stage of the organization and some aren't and when you when you're you know up at night wondering like is Matt's okay like is she she smiling in your Googling like for the parents in the room like you're Googling like smiling at five weeks okay like there's a similar version of what happens when you build an organization like is it okay that like we you know there from moments at CZI where we had our internet cut off because we forgot to pay the internet bill and that was okay at like week eight but it is not okay at year five and so I think just understanding sort of the cadence and evolution and growth of an organization and giving yourself some slack when you're like it's okay this is like this is a problem that many organizations have will get to it and like solving the right ones at the right moment in time for the organization.
你跟人们交谈时可以意识到所有组织都有一些稀奇古怪的事情,有一些问题是机构发展阶段所应该具备的,而有一些则不是。当你为此担心,像在晚上的时候,你会在谷歌上搜索,“孩子五周会微笑,是不是正常的?”就像这种情况也会在组织建设时发生,比如我们在 CZI 的头几周忘记了付网费,这是可以接受的,但是在第五年就不行了。所以,我们需要理解组织的节奏、发展和成长,并在合适的时机解决合适的问题。同时,也要给自己一些喘息的时间,意识到一些问题是很普遍的,我们会逐步解决。

And you stepped away from medicine to run to be cozy yo of CZI and I think one journalist wrote about you she's a doctor that is become a crusader and curious what is a trait from your medicine days that you carry with you that's been surprisingly helpful and running CZI and what's what sort of something you've had to learn that new.
您从医学行业转身投身于CZI的舒适事业之中,我认为有位记者写到您是一位从医生变为了改革者的医生。我很好奇,您从医看似意想不到的特质帮助了您在CZI的领导工作,您是怎样做到的?请问您还学到了哪些新的技能和知识?

Let's see I love being a student so I don't know if that's a crusader but I will trade seats and just so good knowledge at any moment but I think the same thing that brought me to education to medicine and not to CZI is that these are people's lives we're touching. And there's you know you can track metrics you can think about sort of sort of dollars and impact and all different ways that you can quantify but at the end of the day we're touching people's lives and people's lives are complex.
我喜欢做学生,但不知道这算不算是“骑士精神”,我愿意随时换座位,并善于获取知识。但我认为,将我从教育转变为医学,而非创新型慈善组织,是因为我们触及的是人们的生命。你可以追踪指标,考虑各种不同的量化方式,比如贡献成本和影响力等,但最终,我们所触及的是人们的生命,而人的命运是复杂的。

And they we need to see the whole picture and we can't forget that and when I think about this the patient that I told just told you about or many of I have many catalog of faces that sort of like it's get me going better than coffee every morning. I can't stop because I have to do better and there's no there's no choice to give up I can fail and I fail all the time but I can't stop because it's not an intellectual idea that I'm pursuing I'm trying to actually touch and change people's lives at the end of my time. So I'm putting is not really an option.
我们需要看到整个画面,不能忘记我们的初衷。当我思考这些时,我脑海中浮现出无数患者的面容,这让我比喝咖啡还兴奋。我无法停下,因为我必须做得更好,放弃不是一个选择。我会失败,我一直在失败,但我不能停下,因为我追求的不仅仅是一种智力上的想法,我致力于改变人们的生活。因此,放弃不是一个选项。

Let's see things that I learned new. Oh I could like honestly at one point I was like I should go to business school I don't know anything about I'm like what is HR because remember I think there's some a few mbs in the room like HR nobody's ever cared about me nobody's ever told me like that like they like you know I've been yelled at in the middle like they're people that are supposed to take care of me that's cool so learning about HR learning about operation management, damn charts are a thing like and make things runs smoothly I think I'm just saying words that I've heard that now other people help me do. But you know being a smart about the way you prioritize my projects and get people convinced people that you have a mission worth pursuing.
让我们看看我学到的新事物。哦,说实话,有一段时间我想去商学院,因为我不知道任何关于人力资源的东西,我想知道什么是人力资源,因为有些人在房间里谈到 MB,提到人力资源,但从来没有人关心过我,没有人告诉我,他们就像你知道的,我曾经被人在中间大喊大叫而没有人照顾我,所以学习人力资源和运营管理是很酷的,图表是一个东西,可以使事情顺利进行,我想我只是说我听到的话,现在别人帮助我做事。但你知道,关于如何优先考虑我的项目并使人们信服您有值得追求的使命,是要聪明一些的。

I think we're seeing this bleeding I mean social impact business at Stanford you know our social innovation is important to a lot of students and it's a big focus of their curriculum. So I think we're seeing this from a perspective of the attacks on Asian Americans and how it personally resonated with you and your grandparents story I'm curious if you could speak about you know what that emotional time for you but also from a business perspective what are ways that leaders can can get involved and can take issues and actions on those different problems.
我认为我们在斯坦福看到了这种流血现象,我指的是社会影响型企业,你知道我们的社会创新对很多学生来说非常重要,是他们课程的重点。因此,我认为我们从一个角度看到了对亚裔美国人的攻击,以及它与你和你的祖父母的故事有何个人共鸣。我想知道你能否谈谈你当时的情感状态,以及从企业角度来讲,领导者可以采取哪些措施来参与并解决这些问题。 意思:文中讲到了社会创新和亚裔美国人面临的攻击问题,问及采取怎样的行动来解决这些问题。

I have to be honest I had to take a step back and do some learning and reflection when this all happened because in sort of my experience growing up in a one of the only Asian American families in our community and then going to Harvard where you know being really involved in social justice and often in our country that's about black and Latinx and the historically underserved.
我必须坦诚地说,当这一切发生时,我不得不退后一步进行学习和反思,因为我的成长经历是在一个少数亚裔美国家庭中度过的,而在哈佛大学,我非常关注社会正义,通常关注的是黑人、拉丁裔和历史上受到忽视的群体。

I that's been my calling and I relate because I'm like I get it I'm an immigrant I've been an outsider like I identify with the issues that you face and I've never until recently never really taken a moment to reflect on my my own racial identity because I sort of just always assumed one that it was an anomaly. And to and this is probably the result of being raised by refugees just put your head down it's going to be fine like just take what you can get and like keep going and you'll be fine.
我的使命感就是与移民的身份认同相联系,因为我自己也是一个移民, 曾经也是一个局外人。我能理解你们所面临的问题,因为我也经历过。直到最近,我才开始反思自己的种族认同问题,因为我一直认为这只是个例外。这可能是接受难民抚养的结果,他们总是告诉我们要低头做事,保持乐观就行,随着时间的流逝,你们会好起来的。

And the interesting impact is it made it easier for me to advocate for others than it was to advocate for myself and this is not a new phenomenon it's well studied and well documented that also like for instance women can advocate very well for other women and struggle with advocating for themselves.
有趣的是,这种现象让我更容易为他人发声,而不是为自己发声。这不是一件新鲜事物,已经被广泛研究和记录过,例如女性往往能够很好地为其他女性辩护,却很难为自己辩护。

And the so dissimilar function there's a five part PBS series that's excellent on called Asian Americans I highly recommend it and starting to really think about like how to to make sure that we're not always forgetting the Asian American the API community when we talk about people of color because they are people of color.
有一个名为《亚裔美国人》的五集PBS系列节目,它能很好地展示它们极为不同的功能,我强烈推荐观看,并开始考虑如何确保我们在谈论有色人种时不总是忘记亚裔美国人和亚太裔社区,因为他们也是有色人种。

That have very complex relationships with race and other in their own race other minorities in our country and and we need to examine it collectively and I have to say I've spoken to many Asian American leaders in the wake of the shootings. And they it's a very similar story they're like oh yeah I got a wake up to this and so I would say for others in the business community is understanding like like do some learning and also think about how.
这些人在种族和其他少数族群之间的关系非常复杂,我们需要共同进行检查。我不得不说,在枪击事件发生后,我与许多美国亚裔领袖进行了交流。他们分享了非常相似的故事,觉醒于此。因此,我建议商界中的其他人去了解一些相关知识,并思考如何处理这个问题。

Just because a group doesn't speak up doesn't mean that there aren't needs because this is a group that's historically in our country for one reason or another not trained to speak up for many reasons. So I have one more question for you for we hear from two students and I want to go back to your grandparents and parents coming to America on the boat from Saigon and you know you've spoken about them you've spoken about your own kids what's one important lesson you know if you had to pick one lesson that your parents grandparents that you've taken from them that you want to teach your own kids what would that be.
这句话的意思是,仅仅因为一些群体没有表达他们的需求,这并不意味着他们没有需求。由于历史和其他原因,这些群体不擅长表达自己的需求。现在我有一个问题要问你。我们将听取两名学生的发言,我想回到你的祖父母和父母从西贡坐船来到美国的过程。你已经谈到了他们,也谈到了你自己的孩子。如果你必须选择一个你从你的父母或祖父母那里学到的重要课程,并想要教给你自己的孩子,你会选择什么?

So the optimism that I hope it's in me I want them to feel that optimism to and not a polyanna type of optimism but a faith that people will continue like things will if we work hard and we continue the fight. Things will improve and to always believe that there has to be better gratitude and this one's going to be I you know I grew up as a child of people who were politically persecuted refugees on boats just like just grateful for every day.
因此,我希望内心的乐观主义能够感染他人,但这并非盲目乐观,而是对人们会继续努力、并且如果我们持之以恒,事情就会好转的信念。要始终相信,必须有更好的感恩之心,就像我成长的环境,作为政治受迫害的难民之子,每天都会感激有生之年。

And the last one is sometimes for many reasons not seen as a very popular sentiment but I love our country and you know it's popular to you know sometimes like one side of the political spectrum gets to love our country or you know there's so many things broken that you know how can you love the United States of America. Yeah it's this this country is founded on strong ideals are not perfect but it is our responsibility to build a better country and if you don't love it and you don't nourish it and cannot live up to its potential. Gosh I didn't realize I was so patriotic until just now. That's great thank you well I I do have actually one more I know I said that was last one one more question people first we're going to hear from two of our students and I want to make sure we have time for them I think first up is Jessica so we'll hear from Jessica now.
最后一个观点有时并不被视为很受欢迎,但我爱我们的国家,你知道,有时候流行于我们对政治谱系的一方,也会有如此多的问题出现,这样你怎么会爱上美利坚合众国呢。是的,这个国家建立在强大的理念基础上,虽然不完美,但我们有责任建立一个更好的国家,如果你不爱它、不滋养它,就不能充分发挥它的潜力。天啊,我刚才真没意识到我这么有爱国主义精神。太好了,谢谢你,我其实还有一个问题,我知道我说过那是最后一个问题,但我还有一个问题,我们首先将听取两位学生的发言,我希望我们有足够的时间,我认为首先是杰西卡,所以我们现在将听取杰西卡的发言。

Hi Priscilla thanks for being here today and sharing your wisdom with all of us. My question is around the huge health disparities we've seen especially during this pandemic as a doctor and as a philanthropist how do you think we can solve some of the health inequities in this country.
嗨,普丽西拉,感谢您今天的到来并与我们分享您的智慧。我的问题是关于我们在这次大流行中看到的巨大健康差距。作为一名医生和慈善家,你认为我们该如何解决这个国家的一些不公平的健康问题呢?

I think it is important to realize that related to this sort of understand the problem that you're trying to solve is that everyone has different barriers and there's not a one size fits all and there we have to take a community centric approach to addressing health disparities. We we very early on in COVID we ran a study on the prevalence of coronavirus in one census track in the mission.
我认为重要的是要意识到,在解决这种问题时,人们面临不同的障碍,没有一种适合所有人的方法,因此我们必须采取面向社区的方法来解决健康差距。早在COVID疫情爆发时,我们就在Mission地区的一个普查轨道上开展了一项关于新冠病毒流行率的研究。

And what we realized a diand have learned this in from UCSF is that in this one census track zero people of Caucasian descent had coronavirus and I think it was near 20% of individuals with a Latinx background had coronavirus during this period that they were doing the test. First of all that naming the disparity that you named in the two groups had different access and different barriers to actually accessing testing and accessing care and what that group then did was partner with the community they partnered with the Latino task force and said like what is the best way to get tested.
我们从UCSF学到的一件事是,在这个普查区内,没有一个白人感染了冠状病毒,但近20%的拉丁裔背景的人在进行检测期间感染了冠状病毒。首先,我们注意到这两个组之间的差异,他们拥有不同的测试和医疗保健获取障碍。该团队随之与当地社区合作,与拉丁裔任务队一起探索最好的检测方式。

What is the best way to follow up in under and because it was such a deep partnership the testing and treatment and now vaccination of that community is incredibly strong and we sort of spread those learning across the city. But you know the same thing that would have worked for honestly I had a colleague who fell into the census track who would have worked for David doesn't work for someone else who has an entirely set different set of life circumstances.
什么是跟进工作的最佳方式?由于这是一个深度合作,该社区的检测、治疗和现在的疫苗接种非常强大,我们把这些学习经验推广到全市。但你知道,对于一个拥有完全不同生活情况的人来说,与 David 或一个掉入人口普查范围的同事的所作所为一样的事情可能并不奏效。

And so it's not about scaling what work sometimes can work for you or I it's about working deeply with the community to understand like name help us name the solution together. Thank you Jessica next we have a question for Mary Grace.
因此,这并不是关于放大有时适用于你或我的工作,而是与社区深入合作,了解像命名帮助我们一起命名解决方案。谢谢杰西卡,接下来我们对玛丽·格蕾丝提出一个问题。

Hi for Silla my name is Mary Grace Reeves I'm in my fifth year of Stanford stool and the MBA program and looking forward to starting residency this summer and it's such a privilege to hear you speak thank you for being with us.
你好,我是西拉的玛丽·格雷斯·里夫斯。我正在斯坦福大学攻读MBA项目的第五年,期待今年夏天开始住院医生的工作。非常荣幸能够听到你的演讲,谢谢你的光临。

I'm wondering in founding and leading the Chan Zuckerberg initiative you're tackling the most pressing societal challenges of our time and through that process what have you learned about building a successful team and how has that allowed your team at CZI to navigate diverse initiatives. You know building I think building a good team is sort of it's it's I wouldn't say it's specific to our work at CZI. But it's naming things being clear about what probably you're trying to solve prioritizing it and being really direct with other people when things are working or when they're not working.
我正在思考,在创建和领导Chan Zuckerberg倡议的过程中,您如何应对当今最紧迫的社会挑战,以及通过这一过程您学到了关于如何建立成功团队的知识,并且您在CZI团队中是如何应用这些知识应对各种项目的。我认为,构建一个优秀的团队并不特定于我们在CZI的工作。但是,它就是关于明确目标,清晰地表达您要解决的问题,对事情进行优先排序,并在事情是否有效的时候直截了当地与他人沟通。

I will I will name I followed into the same traps like I don't want to say it like might hurt their feelings I don't want to be mean. And you know I realized along the way like look I am who I am but like they're in they're going to like me or they're not but like I do know that people like to be successful. And the way I make them successful is I tell them I'm as clear as I can with what I want to see and what feedback I have and so. That's that's that's I have to say not specific to our work at CZI but just like say it like it is Mary Grace.
我曾经也陷入过同样的陷阱,但我不想说出来,因为可能会伤害到他们的感情,我不想太刻薄。你知道,我在这条路上意识到了一些事情,我是谁并不会改变,但是他们会喜欢我或者不喜欢我,但是我知道人们喜欢成功。我成功的方法就是告诉他们,我会尽可能清晰地表达我想看到什么以及我的反馈意见。这就是我要说的,没有具体涉及到我们在 CZI 的工作,但是要像 Mary Grace 一样明说。

Thank you. So I have one last question for you which is actually a question that we're asking to all of our speakers this year and it is what are the principles that you rely on when you're facing the toughest moments is the leader. Um in my toughest moments I like those the pictures of the kids that I've served and I've had successes and failures with I keep them in my mind and I remember that I remember those lessons like I have to like how would I solve this problem for him or for her. And like build up from the community like I was just saying saying earlier like try to understand the context that people's lives are in and solve from there.
谢谢。我有最后一个问题要问你,事实上,这是我们今年向所有演讲者提出的一个问题,那就是你在面临最艰难的时刻时依赖的原则是什么。在我的最艰难的时刻,我会想到那些我为之服务过的孩子的照片,无论我成功或失败,我都会将它们放在心里,并记住那些经验教训,例如我要如何解决他或她的问题,以及从社区中解决问题,就像我之前说的一样,尝试去理解人们生活的背景,并从那里解决问题。

And that collaboration is key. Um not one person has understands the solution fully and not one person can see, um not one person no one sees the problem and no one sees the whole solution but if we come together with different tools, different skills that's we can solve this together. Um and that's those are the two bits and that if this is also it's a lifetime of work and so you got to break it down into little pieces and like, either only way to eat an elephant is one bite out of time. I've never heard that phrase but that's what I'm going to take away. I didn't invent that. I think that's either Desmond to two I'm a Della.
合作是关键。没有一个人能完全理解问题的解决方案,也没有一个人能看到整个问题的全貌,但如果我们拥有不同的工具和技能,就能一起解决这个问题。这是一项终身工作,所以我们必须把它分解成小块来处理,就像只能一口一口地吃掉大象一样。我从未听说过这个短语,但这是我要学习的。我不是发明这个短语的人,我认为这要么是Desmond,要么是Della。

Well, thank you so much for so I think I speak for everyone when you know we're inspired by your story by what you're doing at Chan Zuckerberg by, you know, the different lives and chapters that you've had and how you live with values and with those principles. Thank you so much for your time. We hope to have you back hopefully in person one time soon, but thank you for joining us virtually.
非常感谢你,因为我想说的是,当我们听到你的故事,看到你在 Chan Zuckerberg 所做的事情以及你所经历的不同人生阶段,还有你如何遵循价值观和原则生活,我们都感到受到了启发。非常感谢你抽出时间与我们交流。我们希望你能早日亲临,再次与我们见面,但是感谢你虚拟地加入了我们。

Yeah, thanks for having me next year in person.
是的,感谢明年让我亲自参加。这句话表达了一种礼貌和感谢的态度,并强调了个人拟定参观或参加某个活动的决定。



function setTranscriptHeight() { const transcriptDiv = document.querySelector('.transcript'); const rect = transcriptDiv.getBoundingClientRect(); const tranHeight = window.innerHeight - rect.top - 10; transcriptDiv.style.height = tranHeight + 'px'; if (false) { console.log('window.innerHeight', window.innerHeight); console.log('rect.top', rect.top); console.log('tranHeight', tranHeight); console.log('.transcript', document.querySelector('.transcript').getBoundingClientRect()) //console.log('.video', document.querySelector('.video').getBoundingClientRect()) console.log('.container', document.querySelector('.container').getBoundingClientRect()) } if (isMobileDevice()) { const videoDiv = document.querySelector('.video'); const videoRect = videoDiv.getBoundingClientRect(); videoDiv.style.position = 'fixed'; transcriptDiv.style.paddingTop = videoRect.bottom+'px'; } const videoDiv = document.querySelector('.video'); videoDiv.style.height = parseInt(videoDiv.getBoundingClientRect().width*390/640)+'px'; console.log('videoDiv', videoDiv.getBoundingClientRect()); console.log('videoDiv.style.height', videoDiv.style.height); } window.onload = function() { setTranscriptHeight(); }; if (!isMobileDevice()){ window.addEventListener('resize', setTranscriptHeight); }