首页  >>  来自播客: Post Reports 更新   反馈

What ‘The Last of Us’ means for TV

发布时间 2023-02-10 18:36:33    来源
I see that by Mark, they won't think it through, they'll just shoot you. Rule three, you do what I say when I say it. Are we clear? Yes. Repeated. What you say goes.
我发现Mark说的话,他们不会仔细考虑,直接就开枪。第三条规则是,听从我的指挥。我们清楚了吗?是的。再说一遍,你说什么就是什么。

For the past few weeks, millions of people have spent their weekend evenings glued to The Last of Us on HBO, the next episode premieres tonight. I've actually watched every single TV and film adaptation of any video game ever. Gene Park reports on video games for the Post. The Last of Us is easily the most faithful adaptation in terms of how much it hues closely to the game script and what happens in the game. No other video game TV or film adaptation does anything that one-to-one than the HBO's latest does.
过去几周,数百万人周末晚上都守在电视机前看HBO的《最后的生还者》,下一集今晚首播。事实上,我看过每一部电视和电影改编自任何游戏的作品。 Gene Park为《华盛顿邮报》报道游戏。《最后的生还者》在多大程度上与游戏脚本保持一致以及游戏中发生的事情方面,很容易成为最忠实的改编。没有其他游戏的电视或电影改编作品能像HBO的最新作品一样实现一对一的还原。

As a TV show, The Last of Us has won critical acclaim, and critics and viewers have praised the performances of the lead actors Pedro Pascal and Bella Ramsey along with the show's story. But while a lot of people are hearing about The Last of Us for the first time as a TV show, Gene has been in love with the story since it was first released as a video game almost 10 years ago.
作为一部电视剧,《最后的生还者》备受好评,评论家和观众都赞扬了主演佩德罗·帕斯卡和贝拉·拉姆齐的表演以及故事情节。但是,虽然很多人是第一次听说《最后的生还者》是一部电视剧,但吉恩自近10年前这部游戏首次发布以来就一直迷恋这个故事。

The real trick of The Last of Us is that it makes you think it's a zombie show and it's actually a very, very emotional and melodramatic drama.
《荒野大镖客2》最真实的技巧在于它让你认为它是唯一的西部游戏,但实际上它是一部非常、非常感人和情节剧。

From the newsroom of the Washington Post, this is Post Reports. It's Friday, February 10th. I'm Kim Bellware. Today, how The Last of Us went from PlayStation to HBO and how its success is changing the cultural landscape around video games.
你好,我是Kim Bellware,今天是2月10日星期五,让我们一起来了解一下《最后的生还者》这款游戏是如何从PlayStation跨足到HBO,并且是如何改变了游戏文化前景的。这些新闻来自《华盛顿邮报》新闻编辑室,这就是《邮报报道》。

What is the general premise of The Last of Us video game? The Last of Us at its basis level is a third person action-to-venture game released for the PlayStation 3 back in 2013. It follows a story of Joel who is trying to survive a post-pandemic apocalypse. He runs into a girl named Ellie. This whole story revolves around Joel, who suffered a very traumatic loss of his daughter early in the pandemic, now having to bring this girl across America to a hospital where they could possibly engineer a vaccine. And it's basically a road trip movie that's very dark and very sad and very touching as you see the walls of both of these folks come down and they start to grow on each other.
《末日之后》视频游戏的主题是什么?《末日之后》是一款第三人称动作冒险游戏,于2013年发布在PlayStation 3平台上。故事讲述Joel试图在末日瘟疫后生存下来,他遇到了一个叫做Ellie的女孩。整个故事围绕着Joel展开,他在瘟疫早期失去了自己的女儿,现在需要护送这个女孩穿越美国到达一家可能研制出疫苗的医院。这基本上就是一个非常黑暗、非常悲伤、非常感人的公路电影,在观众看到这两个人逐渐打开心墙并开始互相接纳时,触动了他们的心灵。

I'm sorry about your daughter, Joel, but I have lost people too. You have no idea what loss is. Everyone I have cared for has either died or left me. Everyone except for you. So don't tell me that I would be safe from someone else because the truth is I would just be more scared.
对于你的女儿,乔尔,我感到很抱歉,但我也失去了很多人。你不知道失去的痛苦。我关心的每个人都要么离开我,要么去世了,除了你。所以不要告诉我我可以因为有人保护我就变得安全了,事实是我只会更害怕。

Really the game isn't so much about the zombie apocalypse as it is about what these two mean to each other and the consequences of what that really should mean to themselves and to the rest of the world.
这个游戏不仅仅是关于僵尸启示录,更关乎这两个人对彼此的意义以及这种意义对自己和整个世界所应产生的后果。

Okay, so in 2013 when it came out on PlayStation, what did you think of the game at the time? I thought it was groundbreaking. It was really the first kind of video game that really not only attempted to match prestige television but was able to pretty much match it. The presentation, the acting, all of it was very top-notch and it's why even back then many people said this is like an HBO prestige television show. So it seems to come full circle for the creators that they're now basically creating an HBO prestige television show out of a game that felt like it.
好的,那么在2013年它在PlayStation上推出时,你当时认为这个游戏怎么样?我认为这是划时代的。它真的是第一个尝试与顶级电视匹敌的视频游戏,而且几乎做到了。它的呈现方式、表演等等都非常高水平,这就是为什么当时很多人说这就像是一部HBO顶级电视节目。所以现在创作者们基本上正在创造一个像游戏那样的HBO顶级电视节目,这似乎已经成为一个完整的圆。

Jean, the show's third episode features Nick Offerman as a character named Bill and that really left an impression on a lot of viewers. I'm wondering if that's another plot line taken straight from the game.
珍,这个节目的第三集有尼克·奥弗曼饰演一个名叫比尔的角色,给很多观众留下了深刻印象。我想知道这是否又是直接从游戏中采纳的情节线索。

Playing the game is interesting in that you are always in the perspective of Joel for the most part. The TV show differs in that they were able to push the perspective away from Joel, Pedro Pascal's character and focus it on the story of Bill and Frank.
玩游戏很有趣,因为通常你一直处于Joel的视角。而电视节目则不同,他们能够把视角从Joel,即星际争霸的Pedro Pascal的角色上推开,并将重心放在了Bill和Frank的故事上。

Bill and Frank are these two gay lovers in the middle of a pandemic, post-apocalypse. Bill is a doomsday prepper and he's very conservative-coded. He loves his guns, he loves his trucks. He's very mistrustful of the government as he was basically preparing for this doomsday scenario.
比尔和弗兰克是这两个同性恋情人,处在疫情后的末日世界里。比尔是一个末日预备者,非常保守倾向。他热爱他的枪支,热爱他的卡车。他非常不信任政府,因为他基本上是为这个末日场景做了准备。

You live in a psycho bunker where 9-11 was an inside job and the government are all Nazis. The government are all Nazis.
你住在一个疯狂的掩体里,认为9-11事件是内部工作,而政府都是纳粹分子。政府都是纳粹分子。

And he's dumb was upon Frank or rather Frank's dumb was upon him. Frank is this very nurturing survivor who is coming from Baltimore and Baltimore has been completely ransacked by monsters.
他的愚蠢顶在弗兰克身上,或者说是弗兰克的愚蠢顶在他身上。弗兰克是一位来自巴尔的摩的极具养育能力的幸存者,而巴尔的摩已经被怪物完全洗劫了。

Here's a thing Frank, if I feed you, then every bomb you talk to about it is going to show up here looking for a free lunch. And this is not an Arby's. Arby's didn't have free lunch was a restaurant.
弗兰克,我告诉你啊,如果我给你买吃的,那么你跟其他人提起这件事,他们就会来这里找免费午餐。但这不是阿比的餐厅,没有提供免费午餐。

What's interesting about episode three and the Bill and Frank episode is that there was really only one zombie in the entire episode. So it kind of goes back to what the creator Neil Druckmann said. There's very few zombies in our zombie show and that's the point. The whole point of the show is to really, really focus on the relationship with the characters and what these characters mean to each other and what that could mean for us to.
第三集和比尔,弗兰克的一集有趣的地方在于整集只有一个僵尸。这正是创作者尼尔·德鲁克曼所说的。我们的僵尸剧中几乎没有什么僵尸,他们的存在也不是关键。这部剧真正要表达的是,我们应该关注角色之间的关系,以及这些关系对我们的意义和影响。

So for someone like me who has watched the show, would you recommend fans of the show also play the game? Absolutely.. I actually watched the whole season and played the game at the same time. But it was an interesting experience to be able to compare notes between the show and the game and one to see how much of it was a one to one recreation in the game, but also to see what they were able to do with the TV medium that they could not do with the game's medium. Again, being able to change perspectives so you can kind of broaden the world a little bit more than what you saw through the game.
那么,像我这样看过这个节目的人,你会推荐节目的粉丝也玩这个游戏吗? 绝对的。 我实际上是边看整个季节,边玩游戏的。 但是,能够比较节目和游戏之间的笔记是一种有趣的体验,并且看到其中有多少是在游戏中进行了一对一的再现,但也看到他们通过电视媒介能够做到游戏媒介无法做到的事情。 再次,能够改变视角,以便你可以扩大世界,比你在游戏中看到的更多。

After the break, I asked Jean about the state of the video game industry and why it seems to be having a cultural moment right now. We'll be right back.
休息后,我问了Jean游戏行业的现状以及为什么目前似乎正经历着文化高潮。我们很快回来。

Given the reception that the show has had from fans of the game, you know, you hear with adaptations, especially based on comic books, but sometimes, you know, books or other pre-existing works, you're not really loves that adaptation. So is it rare for a video game adaptation to receive high praise from gamers and critics alike? Absolutely. Where and if anything, I don't think I've ever seen this before, ever. Probably the closest thing would be the Sonic the Hedgehog movies that came out in the last recent years.
从游戏玩家那里得到的反应,你知道,你可能听说过适应电影和电视剧,特别是基于漫画书,但有时,你知道,书籍或其他既有作品的改编并不受喜爱。那么,视频游戏改编获得来自玩家和评论家高度赞扬的情况是否罕见?绝对是。在哪里,如果有什么的话,我从未见过这样的情况。可能最接近的就是近年来推出的刺猬索尼克电影。

And people liked to discount those movies because they're children's movies. But again, those movies did very well in the commercial box office. And critically, it wasn't blasted. It was actually pretty fairly well received, especially if you view it from the lens as a children's movie. And the fans love it too. The fans absolutely adore the Sonic the Hedgehog movies. So other than that, there hasn't really been a video game adaptation. Other than anime adaptations, especially in Netflix, that's done a really good job. Most recently with Arcane, the League of Legends franchise, as well as Castlevania, which came on 2017, written by Warren Ellis, those two are probably universally praise as well. But other than that, there hasn't really been a live action adaptation that has been well received by critics and fans at the same time as much as this.
人们喜欢打折扣那些电影,因为它们是儿童电影。但实际上,这些电影在商业票房上表现得非常好。在评论上,它并没有遭到抨击,特别是如果你把它视为一部儿童电影的话。而且粉丝也非常喜欢它。粉丝们非常喜爱《音速小子》电影。除此之外,还没有真正成功的电子游戏改编电影。除了动画改编,尤其是在Netflix上,做得非常好。最近,《英雄联盟》系列的《奥西亚崛起》,以及2017年写的《恶魔城》,这两部可能是普遍受到好评的。但除此之外,没有一部真人改编电影能够同时得到影评人和粉丝的好评程度会像这个一样高。

So the creator of both the show and the game, Neil Druckmann, he said that he was intentional about debiating from the game. And you had a chance to interview him last month. What did he tell you about how he chose what to change and what to keep similar? One thing that was interesting he said is that, you know, the game came out in 2013 and it's about a pandemic. The show is now coming out in 2023 and we've all very recently experienced a pandemic. So acknowledging that reality and the audience's wisdom on how pandemics work kind of changed how they tell that story.
因此,节目和游戏的创作者Neil Druckmann说他特意试图改变游戏。上个月你有机会采访他。他告诉你他是如何选择改变什么和保持相似之处的吗?有趣的是,他说游戏于2013年发布,主题是大流行病。现在的节目将在2023年播出,我们刚刚经历了一次大流行病。因此,承认这个现实和观众对大流行病的了解改变了他们讲述这个故事的方式。

In the game, the virus was able to spread through spores that are spread throughout the air and the characters are having to wear masks. So the tanked food all hits the store shelves around the same time Thursday. People bought it, beat some Thursday night or Friday morning. Day goes on. They started to get sick. Afternoon. Evening. They got worse. Then they started biting. Friday night September 26, 2003. On Monday, everything was gone. Now that we're all very masks, we're veterans of wearing masks. I think the viewer would be a little bit more worried about how much spores would actually be able to seep into our masks and how realistically people would not be able to get infected wearing masks. So that was one thing. It'd be really limited to getting bitten or getting infected in some other means.
在这个游戏中,病毒能够通过散布在空气中的孢子传播,角色们必须戴口罩。所以这些储存食物的罐头周四几乎同时上市。人们买了它,在周四晚上或周五早上吃了。接下来的日子里,他们开始感到不舒服。下午,晚上,病情加重。然后他们开始咬人。2003年9月26日晚上。到了周一,一切都消失了。现在我们都很习惯戴口罩了。我认为观众会更担心孢子会有多少能够渗入我们的口罩,以及现实情况下人们戴口罩是否真的不会感染。所以这是一件事。感染可能只能通过被咬或通过其他方式传播。

So Jean, let's step back a little bit and talk about the video game industry at large. How does this video game industry compare to say something like the movies or the television industry? It's a common talking point among gaming analysts and game critics that the video game industry is much larger than the TV and film industry. And it's been that way for a few years. It's why there's so much passion from Hollywood to chase the video game trend. It's not only very untapped, but the way detail the stories are so different. And that's why, again, that's so hard for video games to translate into a more linear format like TV or film.
让我们稍微退后一步,谈谈整个电子游戏行业。这个游戏行业与电影或电视行业相比如何呢?游戏分析师和游戏评论家们经常谈论的一个话题是,电子游戏行业比电视和电影行业要大得多。几年来一直如此。这就是为什么好莱坞会追逐游戏趋势的原因之一。不仅是因为这是一个未被开发的市场,而且由于故事中的细节如此不同。这也是为什么电子游戏很难转化为更线性的电视或电影格式。

With the last of us, the audience participation also includes relating to the characters. It's why Hollywood and other forms of media are looking at video games because the video game industry is so large and it's only growing.
随着最后一个人的出现,观众的参与也包括与角色产生共鸣。这就是好莱坞和其他媒体关注视频游戏的原因,因为视频游戏行业如此庞大,而且正在不断增长。

So what do you attribute to this popularity? Because video games have been around for decades. So why are they really just having this moment now? I think video games are now multi-generational activity. I'm 41 years old and I was playing video games since I've been six years old. And there are people older than me that I'm playing video games before that. And people my age also have children and they're passing video games on.
那么,你觉得这种受欢迎程度是由什么造成的呢?因为视频游戏已经存在了几十年了。那么为什么现在它们才真正引起注意呢?我认为视频游戏现在是多代人的活动。我今年41岁,从6岁开始我就一直在玩视频游戏。有比我更年长的人在我之前就开始玩视频游戏了。而与我同龄的人也有孩子,他们正在传播视频游戏。

And video games have not stopped being fun. If anything, they've actually been even more entertaining, more engaging. But also, video games encompass every media. They can tell a story like a TV or film.. They can also tell a story like a book in terms of how much detail they're providing. They can tell a story like a Broadway musical. And they can tell a story through music.
视频游戏并没有停止变得有趣。相反,它们实际上变得更加娱乐和吸引人。而且,视频游戏涵盖了所有媒体。它们可以像电视或电影一样讲故事。它们也可以像书籍一样提供详细信息来讲故事。它们还可以像百老汇音乐剧一样讲述故事。同时,它们也可以通过音乐来讲故事。

So it really, really does encompass all types of media, audio, visual, text, music. And I think that's why it continues to grow because you just never get bored of it. Especially in terms of some of it's even tactile. The PlayStation 5 lets you feel like the strength of pulling a bow. So some of that is even goes into feel. So it really just engages all your senses and ways and no other types of media can.
所以,它确实包含所有类型的媒体,包括音频、图像、文字和音乐。我认为这就是它持续增长的原因,因为你永远不会对它感到无聊。特别是它甚至具有触觉效果。PlayStation 5让你感受到拉弓的力量。因此,它确实涉及你所有的感官,并以无与伦比的方式做到这一点,而其他类型的媒体则不行。

So now, Jean, recommendation time, let me ask, if I'm someone who has seen the last of us and I want to get into video games, where do I start? I would probably just start with the PlayStation friends because PlayStation Studios have really, really honed in on that kind of storytelling.
那么,Jean,现在到了推荐时间了,让我问问,如果我是一个已经看过我们最后一集的人,想要开始玩视频游戏,我应该从哪里开始呢?我可能会选择从PlayStation朋友开始,因为PlayStation工作室真的非常非常专注于那种叙事。

The last of us, again, was groundbreaking. But it also helped set a foundation for how PlayStation would tell its stories. So the next brand from PlayStation that will probably be anticipated is the God of War Series. And the God of War Series, again, became a story about family, about relationships. And I believe Amazon is going to be producing that TV show. But you don't have to wait for that TV show. You can just play the God of War games right now and you can get very, very compelling drama.
《最后的我们》再次创新,为 PlayStation 讲故事奠定了基础。因此,下一个备受期待的 PlayStation 品牌可能是《战神》系列。而《战神》系列再次成为关于家庭、关于人际关系的故事。我相信亚马逊将制作这部电视剧。但你不必等待这部电视剧,你现在就可以玩《战神》游戏,获得非常引人入胜的戏剧。

So I do think that if you stick with a PlayStation, a PS4 or a PS5, if you can find it, that would probably be the closest thing to sticking with the kind of stories that you want to see if you really, really enjoyed the last of us.
我认为,如果你坚持使用PlayStation,无论是PS4还是PS5,如果你能找到它的话,那可能是最接近你想要看到的故事类型的选择,尤其是如果你真的非常喜欢我们中的最后一位。

In addition to the God of War, are there any more video game adaptations or games themselves that should be on our radar? What else are you looking forward to? The next big product that will come out of this video game adaptation fusion would be the Super Mario movie coming out April by Illumination Studios. And that's starting Chris Pratt and Jack Black. It's an animated movie, but you can bet that that movie is going to make well over a billion dollars in a box office. It's going to be massive because there's any character that could rival the popularity of a Spider-Man or the even Mickey Mouse. It would be Super Mario.
除了战神之外,还有什么游戏改编作品或游戏本身需要我们关注吗?您还期待什么?接下来将推出的大型游戏改编作品是Illumination工作室制作的《超级马里奥》电影,定于四月上映,由克里斯·普瑞特和杰克·布莱克出演。它是一部动画电影,但可以肯定的是,这部电影的票房收入将突破十亿美元。这将是一部巨大的作品,因为没有任何角色能够与蜘蛛侠或甚至米奇老鼠的流行程度相媲美,除了超级马里奥。

Jean, thank you so much. Thank you, Kim. Jean Park is a reporter for the post covering video games and gaming culture. Today's show was produced by Arjun Sang with help from Lucas Trevor and Sabi Robinson. It was edited by Lucy Perkins and mixed by Sean Carter.
"Jean,非常感谢你。谢谢,Kim。Jean Park是这篇文章关于视频游戏和游戏文化的报道者。今天的节目由Arjun Sang制作,Lucas Trevor和Sabi Robinson提供帮助。由Lucy Perkins编辑,Sean Carter混音。"

That's it for post reports. Thanks for listening. Our team includes Maggie Pennman, Reno Flores, Ted Maldon, Martin Powers, Ella Hayzadi, Lucy Perkins, Eliza Dennis, Alana Gordon, Ariel Plotnik, Arjun Sang, Jordan Marie Smith, Bernie Sfernovsky, Sabi Robinson, Emma Talkoff, Sean Carter, and Renita Jablonsky. I'm Kim Bellware. We'll be back on Monday with more stories from the Washington Post.
这就是本次的报告。谢谢聆听。我们的团队包括Maggie Pennman,Reno Flores,Ted Maldon,Martin Powers,Ella Hayzadi,Lucy Perkins,Eliza Dennis,Alana Gordon,Ariel Plotnik,Arjun Sang,Jordan Marie Smith,Bernie Sfernovsky,Sabi Robinson,Emma Talkoff,Sean Carter,和Renita Jablonsky。我是Kim Bellware。下周一我们会带来更多华盛顿邮报的故事。



function setTranscriptHeight() { const transcriptDiv = document.querySelector('.transcript'); const rect = transcriptDiv.getBoundingClientRect(); const tranHeight = window.innerHeight - rect.top - 10; transcriptDiv.style.height = tranHeight + 'px'; if (false) { console.log('window.innerHeight', window.innerHeight); console.log('rect.top', rect.top); console.log('tranHeight', tranHeight); console.log('.transcript', document.querySelector('.transcript').getBoundingClientRect()) //console.log('.video', document.querySelector('.video').getBoundingClientRect()) console.log('.container', document.querySelector('.container').getBoundingClientRect()) } if (isMobileDevice()) { const videoDiv = document.querySelector('.video'); const videoRect = videoDiv.getBoundingClientRect(); videoDiv.style.position = 'fixed'; transcriptDiv.style.paddingTop = videoRect.bottom+'px'; } const videoDiv = document.querySelector('.video'); videoDiv.style.height = parseInt(videoDiv.getBoundingClientRect().width*390/640)+'px'; console.log('videoDiv', videoDiv.getBoundingClientRect()); console.log('videoDiv.style.height', videoDiv.style.height); } window.onload = function() { setTranscriptHeight(); }; if (!isMobileDevice()){ window.addEventListener('resize', setTranscriptHeight); }