首页  >>  来自播客: Weird History 更新   反馈

The Most Bitter Sibling Rivalries in History

发布时间 2023-03-29 14:00:15    来源
Brothers and sisters fight over everything from who gets the car for the weekend to who is more deserving of mom and dad's love But these conflicts aren't confined to household squabbles Some of the most destructive family battles ever waged had billion dollar companies and even entire nations hanging in the balance Today we're duking it out over some of the most bitter sibling rivalries in history But before we get started make sure you subscribe to the Weird History channel Then let us know in the comments what other historic family feuds you would like to hear about next
兄弟姐妹为了各种事情而争吵,从谁周末得到车子到谁更值得得到父母的爱。但是这些冲突并不仅仅出现在家庭争吵中。有些最具破坏性的家庭争斗曾经威胁亿万美元的公司和甚至整个国家的利益。今天,我们将讨论一些历史上最激烈的兄弟姐妹竞争事件。在我们开始之前,请确保您订阅了Weird History频道。然后在评论中让我们知道您想听下一期讲述哪些历史上的家庭纷争。

Okay, let's take this outside German brothers Rudolph Rudy and Adolf Adi Dossler with a sibling duo who created what would eventually become the Puma and Adidas shoe companies Rudy was drafted in World War One while his brother Adi was stuck at home When that even a first-generation I found to keep him occupied This was when your options for keeping yourself entertained were limited either pushing a hoop with a stick or starting a business Adi began creating shoes in his mother's laundry room and eventually pulled his older brother in to form the Dossler Brothers Sports shoe company Adi's invention of adding spikes to the bottom of the shoes led to great initial success But when World War Two came around it triggered a separate war between the brothers
好的,让我们把它说到德国兄弟Rudolph Rudy和Adolf Adi Dossler。他们是一个兄弟组合,最终创建了Puma和Adidas鞋类公司。Rudy在一战中被征召入伍,而他的兄弟Adi则被困在家里。在那个时候,他的娱乐选择有限,要么用棍子推一个铁环,要么开始经商。Adi开始在他母亲的洗衣房里制鞋,并最终招募他的哥哥一起创立了Dossler兄弟体育鞋公司。Adi加在鞋底上的鞋钉的发明导致了巨大的初步成功。但当二战来临时,这引发了两兄弟之间的另一场战争。

Rudy refused to hire his nephews hoping to keep other family members from controlling the company as a result Those two boys were drafted and perished in the war Rudy was also drafted and blamed Adi who avoided the draft by being deemed Essential to the business. Oh, and by the way, we mentioned they were Nazis because they were After the war each brother tried to paint the other as the more despicable Nazi which resulted in Rudy being briefly imprisoned Shortly after that in 1948 the brothers split up and separated their assets Adi went on to form Adidas a mashup of his first and last name Rudy called his company Ruda which eventually and amorphed into Puma
鲁迪拒绝雇用他的侄子,希望能防止其他家庭成员控制公司。那两个男孩被征召,并在战争中灭亡。鲁迪也被征召,并责怪阿迪,因为后者被认为对企业至关重要而免于服兵役。顺便说一句,我们提到他们是纳粹是因为他们确实是。战后,兄弟俩试图将对方描绘为更可恶的纳粹,结果鲁迪被监禁了一段时间。1948年,兄弟俩分开,并分离了他们的资产。阿迪继续创办阿迪达斯,这是他的名字的混合,而鲁迪则称他的公司为鲁达,最终变成了彪马。

Commodus is the Roman Emperor best known for being the bad guy and gladiator and while that movie invents a whole lot of stuff about his life And rain one thing from the movie is undeniably true Commodus and his sister Lequilla did not get along before Commodus is crowning in 177 CE Rulers of the Roman Empire were chosen by Merit or at least some kind of political advantage But Emperor Marcus Arraileus decided his son would skip the line and take over after he passed This especially angered Lequilla Commodus's sister she was married to Rukius Betis who happened to be her father's co-ruler and was the frontrunner for the throne before nepotism got in the way So Lequilla did what any scorn sibling would do she conspired with Roman senators to have her brother assassinated the attempt failed and Commodus had Lequilla and her daughter exiled to the island of Capri later on Commodus decided that an island getaway was not the proper punishment and had assisted on away with Permanently better safe than sorry
Commodus是罗马帝国的皇帝,以其成为坏蛋和角斗士而闻名。虽然该电影虚构了他的很多生活细节,但电影中有一点无可否认地是真实的:在177年,Commodus加冕之前,他和他的妹妹Lequilla的关系不好。罗马帝国的统治者通常是通过功绩或至少是某种政治优势来选出的,但马库斯·奥雷利乌斯皇帝决定让他的儿子跳过其他人,继承皇位。这特别激怒了Commodus的妹妹Lequilla。她嫁给了Rukius Betis,他恰好是她父亲的共治者,并且在裙带关系之前是皇位的领先者。因此,Lequilla做了任何一个被冷落的兄弟或姐妹会做的事情:她与罗马参议院共谋暗杀她的兄弟。尝试失败,Commodus将Lequilla和她的女儿流放到卡普里岛。之后,Commodus决定岛上度假并不是适当的惩罚,于是他坚持将她们一劳永逸地除掉。宁愿保险一点,也不要遗患于心。

Mary Tudor was the oldest daughter of Henry VIII She was a devout Catholic when she succeeded her father on the throne Which was a bit of an issue since her dad had severed ties with Rome in 1534 to establish the Church of England However, the whole reason he did that was to have his first marriage legally annulled Which meant that Henry's second daughter Elizabeth had a stronger claim to the throne Royalty is complicated Elizabeth represented a powerful and more importantly Protestant rival to marry the first's interests Even though they were buds as children Mary and Elizabeth had grown apart as competing heirs often do Mary was able to deny Elizabeth any claim to the throne by having parliament re-instate her father and mother's marriage If 1554 after dealing with just a ton of Protestant plots to take her out Mary finally accused Elizabeth of trying to overthrow the government And tossed her into the infamous power of London But instead of executing her Mary had Elizabeth imprisoned at Woodstock Palace Which actually sounds pretty groovy Mary passed without an heir four years later and Elizabeth became Queen Elizabeth the first in 1558
玛丽·都铎是亨利八世的长女,当她继承王位时是一位虔诚的天主教徒。这有一些问题,因为她的父亲在1534年中断了与罗马的联系以建立英国教会。然而,他这样做的原因是要让他的第一次婚姻被合法废除,这意味着亨利的第二个女儿伊丽莎白对王位的要求更强。王室是复杂的。伊丽莎白代表了一个强有力、更重要的新教派对第一世界利益的竞争对手。虽然他们在童年时是朋友,但玛丽和伊丽莎白因为竞争继承人而渐行渐远。玛丽通过让议会恢复她父母的婚姻,在1554年否认了伊丽莎白对王位的任何要求。在处理了大量试图推翻政府的新教阴谋之后,玛丽终于指控伊丽莎白试图推翻政府并将她投入了臭名昭著的伦敦塔。但是,玛丽没有处决伊丽莎白,而是将她监禁在伍德斯托克宫,这听起来还挺不错的。四年后,玛丽去世了,没有留下继承人,伊丽莎白在1558年成为了伊丽莎白一世女王。

John Wilkes Booth became famous for assassinating President Abraham Lincoln. But all he ever wanted was to be more famous than his older brother Edwin. The two came from an acting family where their father, Junius Brutus Booth, was one of the most famous Shakespearean actors of his day. They were kind of like the Baldwin's if Alec was the dad (wait, is he not?). By the time John graduated and was able to pursue acting, Edwin was already a successful actor in his own right. Edwin reserved the better cities for himself and limited his brother's opportunities. John already wasn't the best actor and was receiving skating reviews for his performances while Edwin was thriving. The two brothers disagreed on politics as well. Edwin loved Lincoln and John, uh, didn't. John's time in the South also allowed him to become more radicalized. His attack on President Lincoln was meant to be a performance as well as a political statement. John theatrically jumped from the balcony to the stage mirroring a move he had done in Macbeth while wearing his father's costume pieces. John's notoriety overtook the Booth name from that point on, which is fair. Edwin took a break from acting and refused to let John's name be spoken in his home.
约翰·威尔克斯·布斯因暗杀亚伯拉罕·林肯总统而闻名。但他要的只是比他哥哥埃德温更出名。他们来自一个演艺世家,他们的父亲朱尼厄斯·布鲁图斯·布斯是当时最著名的莎士比亚演员之一,就像鲍德温一家一样。当约翰毕业并开始追求演艺时,埃德温已经是一位成功的演员了。埃德温为自己保留了更好的城市,限制他兄弟的机会。约翰本来就不是最好的演员,他的表演获得了负面评论,而埃德温则正在蓬勃发展。两兄弟在政治上也有分歧。埃德温喜欢林肯,而约翰,呃,不是。约翰在南方的时光也让他更加激进。他对林肯总统的袭击既是表演,也是政治声明。约翰戏剧性地从包厢跳到舞台上,反映了他在麦克白中曾经做过的动作,并穿着他父亲的戏服。从那时起,约翰的臭名远远超过了布斯家族的名字,这是公平的。埃德温暂停了演艺活动,拒绝让约翰的名字在他家里被提起。

Paul Leane and Esther Epi Friedman were identical twins born in Su City, Iowa on July 4th, 1918. The two were close as children and even attended Morningside College together. In 1956, Esther started writing for the Ask Anne Landers Advice Colleb which had been published since 1943, and Landers is just an identity shared by a series of people. Looking at Billy's a movie The Phantom. That same year, Pauline moved to San Francisco and called up the editor of the San Francisco Chronicle with a claim that she could write a better advice column than their current columnist. She took the pen name Abigail Van Buren and started the dear Abbey advice column. The competing columns led to much conflict, mostly due to Pauline offering her column to her and Esther's hometown with the agreement that they would not print Ask Anne Landers. It was like the parent trap if one twin was trying to destroy the other's career instead of getting the parents back together. This caused an eight-year rift with a brief reconciliation in 1964 that quickly went back downhill until Esther passed away in 2002.
保罗·利恩和以斯帖·艾皮·弗里德曼是1918年7月4日出生在艾奥瓦州苏城的一对同卵双胞胎。两人从小就关系亲密,甚至一起在莫宁赛德学院求学。1956年,以斯帖开始为“请教安妮兰德斯”的专栏写稿,该专栏自1943年以来一直在发行,兰德斯只是由一系列人分享的身份。那一年,保罗搬到旧金山,并找到旧金山纪事报的编辑,声称她可以写比目前专栏作家更好的建议专栏。她使用笔名阿比盖尔·范布伦开始了“亲爱的艾比”建议专栏。竞争的专栏导致了很多冲突,主要是因为保罗向她和以斯帖的家乡提供了专栏,同意他们不发表“请教安妮兰德斯”的专栏。这就像一个父母陷阱,但一个双胞胎试图破坏另一个人的职业而不是让父母复合。这导致了八年的分裂,1964年短暂和解后很快又重新走下坡路,直到以斯帖于2002年去世。

Most modern breakfast cereals can thank the Kellogg line of products for their existence. But behind the scenes, a battle over who was the true Kellogg was being waged. John Harvey Kellogg and his brother Will Keith Kellogg were raised as Seventh Day Adventists. John became a believer in what he called "biological living." He was a strict vegetarian who didn't consume alcohol, tobacco, tea, coffee. Basically anything fun was out of the question. John began running a sanitarium in Battle Creek, Michigan in his mid-20s where his patients absolutely hated his health food kick. His attempts to design a plant-based breakfast eventually led to the creation of cornflakes. Despite inventing the definitive breakfast cereal, John was not interested in starting a business. He was focused on changing Americans' sinful eating habits and lifestyles. His brother Will saw an opportunity and bought the rights to manufacture the cereal from John. Will put cornflakes on the market in 1906, and it was an immediate success. However, John still wanted to charge his patients for cornflakes and began a legal battle against his brother over who should get to control the Kellogg name. Will won the fight and became one of the wealthiest people in the country by the 1930s. But the lawsuits took their toll, and the brothers reportedly rarely spoke once all the dust had settled.
现代大多数早餐麦片都要归功于凯尔洛格产品系列。但幕后,一场关于谁是真正的凯尔洛格的争斗正在进行。约翰·哈维·凯尔洛格和他的兄弟威尔·基思·凯尔洛格是第七天会众教徒。约翰成为了他所称的“生物学生活方式”的信奉者。他是一个严格的素食主义者,不喝酒、不吸烟、不喝茶、咖啡。基本上,任何有趣的东西都被排除在外了。约翰二十多岁时开始在密歇根州巴特尔克经营一家疗养院,他的患者非常讨厌他的健康食品。他尝试设计一种全植物早餐,最终导致了玉米片的创造。尽管发明了定义性的早餐麦片,约翰并不想开始一项业务。他专注于改变美国人的罪恶饮食习惯和生活方式。他的兄弟威尔看到了机会,从约翰那里购买了生产这种麦片的权利。威尔于1906年将玉米片推向市场,并取得了巨大成功。然而,约翰仍想向他的患者收费,以控制凯尔洛格这个名字,开始了一场法律争斗。威尔赢得了战斗,并成为了在1930年代时全国最富有的人之一。但诉讼产生了影响,据报道,兄弟俩在所有尘埃落定后很少说话了。

Richard and John were the sons of King Henry II and were no exception to the long tradition of royal siblings being pitted against each other like Breton Owen Hart.
理查德和约翰是亨利二世国王的儿子,他们没有例外地遵循了王室兄弟姐妹被像布列塔尼的欧文·哈特那样互相对抗的长久传统。这意味着他们被卷入了类似的争斗中。

Richard was the oldest, born in 1157 CE, to the ruler of England and its territories in France and Ireland.
理查德是最年长的,出生于公元1157年,是英格兰及其在法国和爱尔兰的领土的统治者的儿子。他是王室成员。

John was the fourth son, born in 1166 and passed over for a role in the family dynasty. It was his fault for showing up so late.
约翰是家族的第四个儿子,出生于1166年,却被忽略了家族王朝的继承角色。这是因为他出现得太晚了。

John's prospects for the throne were slim, and his father regarded him as a failure, nicknaming him Blackland, which was a savage burn in the 12th century.
约翰成为王位继承人的机会很小,他的父亲将他视为失败者,并取了一个野蛮的绰号“黑土地”。这在12世纪是一个沉痛的打击。

But as fate would have it, middle brothers Jeffrey and Henry, the younger, died prematurely.
但命运注定,中间的兄弟杰弗里和比他年轻的亨利过早地离世了。 意思是说,杰弗里和亨利这两个兄弟在年轻时就去世了,可能是因为疾病或意外等原因。这句话暗示了家庭经历了悲痛的损失。

Henry used this as an opportunity to pit his sons against each other, but the brothers ended up allying against their father before his passing.
亨利利用这个机会挑拨他的儿子们彼此对抗,但最终在他去世之前,兄弟们联合起来反对他。

Richard became King in 1189 and went off to join the Third Crusade. He'd planned to ban his troublemaking brother from England for a few years while he was away.
理查德于1189年成为国王,他参加了第三次十字军东征。他计划在离开英格兰几年期间,禁止他那个捣乱的兄弟回来。

Sort of the royal equivalent of "stay out of my room while I'm at camp." But Richard's mother convinced him not to.
这句话的含义是,“类似于皇室里的‘我在营地时不要进我的房间’的规定。”但是Richard的母亲说服了他不这样做。

As it turns out, he was absolutely correct to be suspicious of his brother. Once he left, John stepped into the throne and effectively ran the kingdom for three years. A period of time you may remember from all those Robinhood films that keep getting made.
事实证明,他对自己的兄弟心生猜疑是完全正确的。一旦他离开,约翰就登上了王位并有效地统治了王国三年。你可能从那些一直在制作的罗宾汉电影中记得这段时间。

John even tried conspiring with the French to fully... take the throne for himself But all his attempts failed Once Richard returned, John fled to France But Richard eventually forgave his brother and even named him his heir They were kind of a weird family Considering this is the second time Henry the Eighth has shown up It kind of seems like he was the problem rather than any sibling rivalry Nonetheless, Henry wanted a line of male heirs and could not manage to seal the deal Which led to him having relationships with a series of women Uh, some of whom he had executed Yeah, it really seems like he was the problem
约翰甚至试图与法国串通一气,充分地夺回王位,但他所有的尝试都失败了。理查德回来后,约翰逃到了法国。但理查德最终原谅了他的兄弟,甚至将他命名为自己的继承人。他们真是一家奇怪的家庭。考虑到这已经是亨利八世第二次出现了,似乎他才是问题,而不是兄弟之间的竞争。尽管如此,亨利想要一条男性继承人的血统,但他无法达成这个目标。这导致他与一系列女人建立了关系,其中一些甚至被处决了。嗯,看起来他真的是那个问题所在。

In 1522, Mary Belin met Henry the Eighth when she was already married Mary became Henry's mistress and gave birth to a son one year later Many suspect this was Henry's illegitimate child But there's no way to know for sure
在1522年,玛丽·贝林已经结婚的时候认识了亨利八世玛丽成为亨利的情妇,并在一年后生下了一个儿子很多人怀疑这是亨利的私生子,但没有明确的证据可以证实。

If that wasn't so proper enough for you Henry was also pursuing Mary's older sister And Henry even went as far as to beg the Pope for a divorce before leaving Catherine in 1531 And marrying Anne in 1533
如果这还不够明显的话,亨利还在追求玛丽的姐姐。他甚至在1531年离开凯瑟琳之前向教皇请求离婚,并于1533年和安妮结婚。

Mary's life went downhill after that After being widowed, she married a commoner named William Stafford in secret in 1534 This was not a good look for the Bolin family Namely, Mary's sister, Queen Anne Mary and William were banished from court And even though they begged Anne for help, neither she nor Henry provided any Meanwhile, Mary's son, who was possibly Henry's, was living under the care of Antian Anne, that is cool
玛丽的生活在那之后逐渐走向低谷。她成为寡妇后,于1534年秘密嫁给了一个普通的男子威廉·斯塔福德。这对于博林家族来说并不是一件好事,特别是对于玛丽的姐姐、女王安妮。玛丽和威廉被驱逐出宫廷。尽管他们恳求安妮的帮助,但她和亨利都没有提供任何帮助。与此同时,玛丽的儿子(很可能是亨利的孩子)则在安妮的照顾下生活,这很酷。

But Hank was nothing if not consistent in his wife-trading ways After three years and no male heirs, Anne was on the out She was accused of adultery and incest Although both charges were almost certainly false And she was imprisoned in the Tower of London Mary never visited her or even wrote her a single letter Which is harsh but Anne did take Mary's child and have her banished from court When you're ready to check that big, it eventually is going to get cached Anne was executed in 1536
汉克(Hank)在贸易妻子方面一贯如此一致,这一点是毋庸置疑的。三年过去了,没有男性继承人,安妮受到排斥。她被控有通奸和乱伦的行为,虽然这两项指控几乎肯定是虚假的。她被囚禁在伦敦塔中,玛丽从未去探望过她,甚至没有给她写过一封信。这种态度很残酷,但安妮确实把玛丽的孩子带走,并把她流放出宫。当你准备检查那个重大事件时,它最终会被缓存。安妮在1536年被处决。

So what do you think? Whose side would you take in all these family feuds? Let us know in the comments below and while you're at it Check out some of these other videos from our Weird History
你觉得怎样?在所有这些家庭纷争中,你会站在哪一边?在下方评论中告诉我们,同时还可以查看我们的其他奇怪历史相关视频。



function setTranscriptHeight() { const transcriptDiv = document.querySelector('.transcript'); const rect = transcriptDiv.getBoundingClientRect(); const tranHeight = window.innerHeight - rect.top - 10; transcriptDiv.style.height = tranHeight + 'px'; if (false) { console.log('window.innerHeight', window.innerHeight); console.log('rect.top', rect.top); console.log('tranHeight', tranHeight); console.log('.transcript', document.querySelector('.transcript').getBoundingClientRect()) //console.log('.video', document.querySelector('.video').getBoundingClientRect()) console.log('.container', document.querySelector('.container').getBoundingClientRect()) } if (isMobileDevice()) { const videoDiv = document.querySelector('.video'); const videoRect = videoDiv.getBoundingClientRect(); videoDiv.style.position = 'fixed'; transcriptDiv.style.paddingTop = videoRect.bottom+'px'; } const videoDiv = document.querySelector('.video'); videoDiv.style.height = parseInt(videoDiv.getBoundingClientRect().width*390/640)+'px'; console.log('videoDiv', videoDiv.getBoundingClientRect()); console.log('videoDiv.style.height', videoDiv.style.height); } window.onload = function() { setTranscriptHeight(); }; if (!isMobileDevice()){ window.addEventListener('resize', setTranscriptHeight); }