November 1993, Disney Animation Studios, Burbank, California. In a dark and screening room, Disney Animation Chief Peter Schneider sits with his arms crossed as hand-drawn images flash on the screen before him. He's watching the latest story reels for Toy Story, a film that's set to become the world's first computer animated feature film.
Disney's funding Toy Story, but it's not a Disney production. It's the work of an animation studio called Pixar. But Pixar's never made a movie before, and it shows. Toy Story follows the rivalry of a cowboy doll named Woody and an astronaut action figure named Buzz Lightyear. Woody and Buzz are vying for the attention of Andy, the kid that owns them. But right now, the tale fizzles rather than sizzles.
Schneider watches as sketches of proposed scenes flick past. Woody shoves Buzz out of the bedroom window, and his other toys are horrified. As Woody claims Buzz's spot on Andy's bed, Mr. Potato Head and other angry toys give chase. Hey, Spuds for brains. What do you think you're doing off the bed? Hey, off the bed, you're going to make a sweaty no. He is slanky. Slank, slank, slanky. Get up here and do your job. Are you deaf? I said take care of that.
Schneider's size. Woody's supposed to be the hero not a toy box tyrant. He's yelling at the other toys and giving the audience zero reasons to root for him. Schneider ruse the day his boss Jeffrey Katzenberg forced this project on him two and a half years ago.
Schneider's not alone either. Few people at Disney appreciate computer animation, and even fewer have confidence in Pixar. Its creative chief John Lasseter is an animator Disney fired ten years ago. And then there's Pixar's owner, Apple co-founder Steve Jobs. A man many view is so arrogant that his own company sacked him. This has spent $50 million keeping Pixar alive and its film deal with Disney is all he's got to show for it, but not for long.
The screening ends and the lights go up. Schneider approaches Pixar's creative chief John Lasseter. John, that was awful. Woody's a total jerk. Lasseter looks hurt, but he knows Schneider's right. Yeah, I get it. We can fix it. No John, this movie just isn't working. It's hopeless. You need to go and fire your people because this isn't going into production. Toy Story is cancelled.
Lasseter's eyes bulge in panic. Cancellation means death. Toy Story is the only thing stopping Steve Jobs from shutting Pixar down. What none of them see at this moment of budgetary concern is that Toy Story could usher in a brand new world of technologically advanced vividly imaginative animation, but only if the studio survives.
Lasseter knows only one man can save Toy Story now. Jeffrey Katzenberg, the last Disney executive still on Team Pixar, but Katzenberg's destined to turn from friend to foe.
Hi, I'm Sarah Haggie, co-host of Wonderree's podcast. Last Scample Insurs. In our recent two-part series, Three Weddings and a Funeral, we dive into the story of a German con man who built an entire life on fake names, lies, and schemes, and the unlikely true-kind twist that brought this decades-long charade crashing down. Listen to Scample Insurs on Amazon Music or ever you get your podcasts.
From Wonderree, I'm David Brown and this is Business Wars. In our new season, we're animating the conquest for the cartoon crown between Dreamworks and Disney's Pixar. Underwater for box office billion shaped the childhoods of millions ushered in the age of computer animation and spawned global blockbusters like Toy Story, Shrek, Finding Nemo and Kung Fu Panda. But their fight wasn't just about money. He was personal too. Fueled by the feuds between Disney Chief Michael Eisner, his former lieutenant Jeffrey Katzenberg and a vengeful Steve Jobs. And it all began a long time ago in a studio far, far away from Hollywood. That studio was Lucasfilm, the Empire of Star Wars and Indiana Jones creator George Lucas.
February 1983, Lucasfilm's computer division, San Rafael California, 12 miles north of San Francisco.. In a room full of computers the size of filing cabinets, Disney animator John Lasseter and his colleagues huddle around a computer monitor.
Lasseter leans in closer with his mouth wide open. Behind his round spectacles, his small blue eyes blink in disbelief. On the screen is a driver's eye view of the road to Point Reyes, a scenic cape on the Pacific coast. And what's blowing Lasseter's 26-year-old mind is that everything he's seeing is computer-generated.
拉瑟特靠近屏幕,张着大嘴巴。在他的圆形眼镜后面,他那双小小的蓝眼睛惊讶地眨眼睛。屏幕上是前方路线通往位于太平洋海岸线的景观岬角 Reyes Point 的司机视角。令26岁的拉瑟特震惊的是,他所看到的一切都是电脑生成的。
The road rises and falls as the wooden posts and yellow shrubs that line the roadside flip past. He's never seen computer graphics that looked this real before. The Disney engineers who invited him to tag along on this trip were right. Lucasfilm really is leading the way in computer animation.
Lasseter turns to Ed Katmull. Katmull is the co-director of Lucasfilm's computer division. He's a bearded guy with big glasses and the unhurried demeanor of a university professor. Lasseter points at the screen. "That's amazing."
"No, really. That's mind-blowing. Hey, could you make a forest?"
不,真的吗,这太令人惊叹了!嘿,你能造一个森林吗?
"Sure, we could. The challenge would be the time it takes to render. So you can?"
当然可以。难点是渲染所需的时间。您可以吗?
"Fantastic."
太棒了。
Lasseter doesn't care about the technology, only the results. He believes computers will transform animation and he's on a mission to prove it.
拉瑟特不在乎技术,只关心结果。他相信计算机将改变动画,并致力于证明这一点。
"See, I'm working on a film proposal based on the Brave Little Toaster by Thomas Dish. You read it?"
你看,我正在为基于 Thomas Dish 的《勇敢的小烤箱》的电影提案做工作。 你看过这本书吗?
"No."
不用了。
"It's about a toaster, a lamp, an electric blanket, and a vacuum cleaner. They get left in a cabin in the woods and then go to the city to find their owner."
"Oh, okay. I want to do it with hand-drawn characters on computer-generated backgrounds. Computers are so much better at depth. To make things look really three-dimensional. Also with computers, we could alter the backgrounds easier than by hand. We should work on this together."
Catmold smiles at Lasseter. With his baggy jeans and Hawaiian shirt, Lasseter resembles an overgrown kid. Catmold will love to say yes. He's dedicated his career to developing the technology needed to make computer animated movies. And it's rare to find an animator who shares his vision. But Lucasfilm didn't hire him to make movies.
"The idea is fascinating and I love to do it. Great. But it's not that easy. Computers are getting faster, but it still takes 100 supercomputers two years to render an entire movie. Also, our role at Lucasfilm is to develop digital tools to support our filmmakers, not to make movies. You know, it's not really my call. You'd have to ask George Lucas himself."
"Okay. If I persuade Disney to do it, and Disney persuades George Lucas to let you do it, then you do it, right?"
好的,如果我说服迪士尼这样做,并且迪士尼说服乔治·卢卡斯让你这样做,那么你就去做了,对吧?
"Well, in that scenario, yes, I might."
“嗯,在那种情况下,是的,我可能会这样做。”
A few weeks later, Disney Animation Studios Burbank, in a meeting room, Lasseter sits alone feeling nervous. He's just been ordered to pitch the brave little toaster to Disney's CEO, and he's not sure why.
Lasseter springs to his feet as Disney's CEO, Ron Miller, enters the room. He's a former NFL player who still looks capable of cracking skulls. Disney Animation boss Ed Hansen scuttles in after him. Lasseter grins. "Hey, how's it going?"
Miller ignores Lasseter and sits. Hansen does the same. They look at Lasseter. Lasseter looks back. Miller scouts. "I'm waiting." Lasseter gulps and starts his pitch.
He recounts the brave little toaster story and shares how he loves to animate inanimate objects like desclamps. Miller and Hansen don't react. Lasseter explains that Disney's live-action film studio is already helping him with the project. But neither man seems impressed that he's ignored the chain of command.
Finally, Lasseter explains why he thinks computers are the future of animation. "Computers will do for animation what Steadie Camps did for live-action movies. They open up new possibilities - we'll be able to do things that are currently just too time-consuming to draw by hand. The brave little toaster will be the start."
Miller stands and eyes Lasseter. "How much will this cost?"
米勒站着看着拉塞特。“这会花费多少钱?”
"Same as a regular animated feature. There's no point in computer animation unless it's faster or cheaper."
和普通的动画电影一样。如果电脑动画没有更快或更便宜的优势,那就没有必要用它。
And with that, Miller walks out. Hansen races after him. Lasseter stands there alone, unsure what just happened.
说完这句话,米勒就走了。汉森追了上去。拉塞特站在那里,不确定发生了什么事。
Five minutes later, Hansen calls Lasseter into his office. Hansen doesn't even ask Lasseter to sit. "John, the project you were working on is now finished so your employment at Disney is now terminated."
Lasseter leaves Hansen's office in a daze. Sure, he knew most Disney animators hate the idea of computer animation. He was sure they'd change their minds once he proved its value.
And yet, he also knew Disney expects employees to rigidly adhere to the chain of command. But he never thought that was a fireable offense. He grew up wanting to be a Disney animator. Now he's banished from the magic kingdom.
After learning of Lasseter's firing, Catmull creates a job for him at Lucasfilm's computer division. Catmull hopes the former Disney animator will help his team make better computer animated short films.
But storm clouds are gathering over Lucasfilm. George Lucas is cutting back after his expensive divorce and he's given Catmull an ultimatum. Find a buyer for the computer division or get shut down.
In his near-empty mansion in Silicon Valley, Apple's 30-year-old co-founder Steve Jobs is spitting venom. John Scully will destroy Apple. He may be the CEO, but he doesn't understand product development. His vision stops at the latest sales reports. Catmull isn't sure what to say.
He came here hoping to get Jobs to back a management buy-out of Lucasfilm's computer division. He's been spending his time in the US for decades since Apple fired jobs and the humiliation still raw. Jobs catches himself and pivots back to business.
"So I'm going to start a new computer company. That's why I'm interested in you. I think the Pixar Image Computer you're building at Lucasfilm could be the next leap forward in home computing. Enabling anybody to create 3D graphics will unleash people's creativity on a huge scale."
Catmull interjects. "Steve, our computer will likely cost more than $100,000. Its utility is in making movies and medical imaging. It's not a machine for the home."
"People said that about computers before I found it Apple. They were wrong. I was right. Here's how I'll structure the business." Jobs hands Catmull an organizational chart.
"That's because we don't need them." Catmull's heart sinks. He still dreams of computer animated movies. For him, the Pixar computer is just a step towards that goal.
Then he notices something on the chart. "Steve, it looks like I'd no longer be in charge."
然后他注意到图表上的一些事情。“史蒂夫,看起来我不再负责了。”
"Yes, I'll run the business. I'm kind of doing that already. Yes, but you'll get to spend 2 years working directly with me. You'll learn so much in that time. Your skills will reach a truly incredible level and after those 2 years, you'll be plenty capable of running the business."
Catmull can't believe his ears. Jobs is selling him a demotion as a once in a lifetime career opportunity. He's heard enough. "Steve, we're flattered that you're interested, but we want investors not a buyer."
Jobs nods. "I respect that. I don't want to be a passive investor, but if you change your mind, call me." Catmull spends the final months of 1985 failing to find investors.
So as the year draws to a close, Catmull reluctantly calls Jobs. Jobs drives a hard bargain. Lucasfilm wanted $15 million. Jobs gets them to take 5. He names the business Pixar and hands 30% of the stock to the employees to ensure they stick around.
Catmull also convinces Jobs not to fire Lasseter and the animation team by arguing that their short films will help promote Pixar's technology. For Jobs, a man worth $185 million, it's a minor investment, but it lets Catmull and Lasseter keep on chasing their computer-animated movie dream.
There's just one problem. Jobs doesn't want to make movies. He wants Pixar to make creating 3D computer graphics as widespread as writing letters on word processors. And that means Catmull and Lasseter will have to face down Silicon Valley's most head-strong executive to keep their own dream alive.
It's the fall of 2017 in Rancho Tejama, California. A man and his wife are driving to a doctor's appointment when another car crashes into them, sending them flying off the road. Disoriented, they stumble out of the car only to hear dozens of gunshots whizzing past them. This is just one chapter of a much larger nightmare unraveling in their small town.
This is actually happening, presents a special limited series called Point Blank, shedding a light on the forgotten spree killings of Rancho Tejama, where a lone gunman devastated a small town, attacking 8 different locations in the span of only 25 minutes.
This series follows 5 stories of people connected to the incident, from a father that drew the gunman away from a local school to the sister of the shooter. These are riveting stories that will stick with you long after you listen.
Spring 1988. Pixar offices San Rafael, California. Steve Jobs scrolls a big red circle around the word deep on the whiteboard and turns to face the Pixar executive sitting around the conference room table.
"Deep cuts, that's what is needed. It's been two years since Jobs bought Pixar, and it's in trouble. The company sold just 120 Pixar image computers, and lost millions doing it. All that's keeping the lights on is Jobs' personal fortune, but Jobs' willingness to spend down his millions is fading fast. These cuts must start next week."
The meeting ends on a downbeat note. But as the others leave, Pixar animation chief John Lasseter corners Jobs.
会议以情绪低落的气氛结束。但当其他人离开时,皮克斯动画总裁约翰·拉塞特找到了乔布斯。
"Steve, I got a request." I want some money to make a short animation. Jobs says nothing. He's just been telling Pixar to cut, cut, cut. Now Lasseter wants money to burn. $300,000 should be enough. Jobs remains silent. He likes Lasseter, his animation team doesn't earn a dime, but right now it's the only fun thing about Pixar.
Jobs ends his silence. Either storyboards, downstairs. Ten minutes later, Jobs watches as Lasseter pitches his animated short film. It's called Tin Toy, and it stars a clockwork one man band toy. So Tinny, this one man band toy, is in the room when he sees a baby. Centering the room, drooling and tottering. Tinny's charm, but then the baby starts throwing toys around. It's no longer cute. It's a big, drool monster. Jobs edges forward in his seat.
So Tinny flees under the couch, and there are other frightened toys hiding there too. But then the baby falls and bangs its head, wow, the baby starts crying. Toys stay put except for Tinny. He feels bad for the baby, so bravely he comes out of hiding to cheer it up. He ends. Lasseter suddenly remembers to add a business case. Oh, it also be a great showcase for our tools as we'd have to animate a human baby.
Jobs wants to save money, but he's a sucker for anything that brings computing and art together. You've got your money. All I ask in return, John, is that you make it great. In August 1988, Tin Toy debuts at a computer graphics show in Atlanta and gets a standing ovation. The baby looks more like melted, plastic than flesh, but its lifelike movement raises the bar for computer animation. It also convinces many that digital cartoons can do a motion, just as well as hand-drawn animation. Tin Toy wins that year's Oscar for the best animated short film. Armed with its Academy Award, Pixar starts making computer animated TV ads for brands like Tropicana and Listerine.
Yet the ad gigs aren't enough to stop the losses. And with Jobs' total investment in Pixar nearing $50 million, desperation sets in. Pixar sells its computer division. Jobs fires half the staff and forces the rest to surrender their stock options. Jobs bought Pixar believing that creating 3D graphics would become a daily activity for computer owners. Now, he knows he was wrong, and Catmull and Lasseter were right. Its Hollywood or bust for Pixar.
But there's only one movie studio willing to hear Pixar out. March 1991, Disney corporate offices Burbank. Jeffrey Katzenberg enters the conference room and smiles at the team from Pixar. Katzenberg is the short-balling boss of Disney Studios. He joined Disney in 1984, and ever since, he served as CEO Michael Eisner's most loyal minion. Together, they've shaken the sleepy studio from its slumber. And nowhere has Katzenberg's impact been felt more than a Disney animation.
When he joined Disney, the animation studio was bureaucratic, conceited, and living on past glories. So, he popped the animators swollen egos, hired outsiders to freshen things up, and stomped on any executive who dared stand in his way. And it paid off. In 1989, a little mermaid proved Disney had rediscovered its magic touch for the first time since Walt Disney died.
Katzenberg takes a seat at the head of the table. All of Pixar's top executives are there, including Steve Jobs, President Ed Katmull, and Creative Chief John Lasseter. Katzenberg repositions his oversized glasses and starts. If I had my way, we wouldn't be having this meeting. It's clear that the talent here is John Lasseter. Katzenberg looks at Lasseter. Ever since 10 toy wowed the animation world, he's been trying to get him to quit Pixar and rejoin Disney.
But since John refuses to come work for me at Disney, I'm going to get him by giving Pixar a chance to make movies for Disney. So, tell me, what movie do you want to make? Lasseter replies, he has an early idea. It builds on 10 toys concept of toys being alive and having emotions. Working title is Toy Story. Katzenberg sits back. I hate that title. It's a working title. The rough arc is the kid who owns Tinney loses him so Tinney goes on an adventure to reunite with his owner. You see, being played with is the most important thing for a toy. It's the emotional foundation of their existence.
Interesting. But needs more work. So, here's how the deal is going to work. One, Disney has ultimate creative control. The Pixar team looks worried. Katzenberg smiles. I know what you're all thinking. You're thinking that everybody says that I'm a tyrant. The thing is, I am a tyrant. That's because I'm usually right. So yeah, creative control is ours. Okay?
Two, Disney will own the rights to the movies and the characters, jobs and her ups. Now we co-own the movies and share revenue equally. Katzenberg knows jobs is in no position to make demands. Pixar is nearly dead. His millions are withering away and he's not tasted success since Apple fired him. Dave, if that's what you want, you can leave right now. Jobs doesn't reply. Katzenberg waits for a moment and then continues setting out the terms..
Three, Disney gets full ownership of Pixar's technology. Jobs jerks upright. That is never going to happen. If you insist on that, I will walk. Katzenberg nods. He's already gotten jobs to surrender ownership of the movies. There's no need to humiliate him. That is to it. So that's our baseline. Let's get into the details. Jobs in Katzenberg spend weeks battling over the terms. But with no leverage over Disney, jobs is forced to cave time after time. The final deal is loaded in Disney's favor.
Pixar's small share of box office revenues means it'll make very little money unless toy stories a major hit. The movie will be promoted as a Disney production. Pixar will only get mentioned in the small print. Disney's also free to cancel the deal at any time. And while it's a three-movie deal, Disney doesn't have to do the second or third film. But while Jobs sleeves the talks battered and bruised, Katmullen Lasseter are delighted. They're finally getting to make a computer animated movie. But they also know that if they screw up in Disney pulls the plug. It's all over for Pixar.
And toy stories soon runs into trouble. Whenever Pixar updates Disney on its progress, Disney responds with a long list of changes. The biggest changes are to the main characters. Tinney is replaced by a cowboy doll called Woody. Katzenberg tells Pixar to make it a buddy movie where Woody and a spaceman toy called Buzz are forced to put aside their differences. Katzenberg also insists Pixar make Woody more edgy. So Pixar turns Woody into a grizzled hardass who runs Andy's bedroom like a tyrant. When Pixar shows Disney the new Woody, all hell breaks loose.
November 1993 Disney Animation Studios Burbank. Lasseter bursts out of the screening room into the hallway. Just panic on his face. Disney Animation Chief Peter Schneider's just told him toy stories canceled. He looks up and down the hallway. He spots Katzenberg walking away and gives chase. Jeffrey! Jeffrey! Katzenberg stops as Lasseter catches up. Jeffrey! Peter's just canceled our movie.
He has? Well, given what you just showed us, I can understand why. We can fix this. Just give us the holidays to rework it. What makes you think he can fix it? Because I get it now. We've been making someone else's movie. But it won't be good unless we make it our movie. Come on, please. Give us his chance. All right, John. All right, you got until the new year. But in the meantime, production stops. If you want to keep the people you've hired, get Steve Jobs to pay for them. And if you don't come back with something good, it really is over. Katzenberg returns to his office and calls Disney Animation Chief Peter Schneider to let him know. He's just given Pixar one last chance.
Half an hour later, Disney's CEO Michael Eisner calls. Jeffrey, what's happening with Toy Story? I'm hearing it's a turkey and Peter's shut it down, but you overruled him? That's correct. It is a turkey, and I gave him until January to fix it. But give me a reason why I shouldn't overrul you right now. And our contract with Pixar are outlays limited to $21 million, and we spent most of that already. If the production goes over budget, it's Pixar's problem. There is no downside risk for us. We have nothing to lose and everything to gain from letting them try one last time. Eisner goes quiet. He never believed in Toy Story, and he dislikes how Katzenberg's increasingly throwing his weight around. But after the huge success of the Little Mermaid, Beauty and the Beast and Aladdin, well, there's no questioning his creative instincts. Okay, Jeffrey, go ahead.
Katzenberg's one Pixar, it's stay of execution. It still needs to deliver a Christmas miracle to save Toy Story, and it needs to move fast, because the knives are out for its only ally at Disney.
And there's tension in the air. Two days ago, Disney president Frank Wells died in a helicopter crash.
空气中弥漫着紧张。两天前,迪士尼总裁弗兰克·威尔斯在直升机坠毁中去世。
Eisner quickly added Wells duties to his own to reassure the market. Now Katzenberg wants to know where that leaves him.
艾斯纳迅速将威尔斯的职责添加到自己身上以安抚市场,现在卡岑伯格想知道这对他有什么影响。
Eisner starts the conversation. What's going on, Jeffrey?
艾斯纳开始了对话。杰弗里,发生了什么事情?
Katzenberg is on edge. He didn't sleep last night. He can't believe Eisner is ignoring the obvious question. Who will be Disney's new president?
卡岑伯格很焦虑。昨晚他没有睡好。他无法相信艾斯纳会忽略一个显而易见的问题:谁将成为迪士尼的新总裁?
Katzenberg thought he was next in line. So why is Eisner keeping the job for himself?
卡岑伯格认为他是下一位接任的人。那么为什么艾森纳会自己留下这份工作呢?
Michael, last year at Aspen, you said if Frank wasn't around, I'd be president. But now that Frank's gone, you've taken that role for yourself and you haven't even spoken to me about it. Did you mean what you said or have you changed your mind?
Just be honest with me, all right? Eisner doesn't want to get into this, not now.
请对我诚实,好吗?艾斯纳现在不想卷入这件事。
What's the alternative? The alternative to being honest with me? Well listen, if you can't even tell me the truth, then you've told me everything I need to know.
He tells Katzenberg that he's a fantastic executive with a bright future at Disney, but now it's not the time to discuss who replaces Wells.
他告诉卡岑伯格,他是迪士尼的杰出执行官,前途光明,但现在不是讨论谁接替威尔斯的时候。
Katzenberg feels reassured that his reward is coming. That summer, Katzenberg's star rises even higher.
卡岑伯格感到放心,他的奖励即将到来。那个夏天,卡岑伯格的星途更加明亮。
In May 1994, Disney releases the Lion King.
1994年5月,迪士尼发行了《狮子王》。
It rapidly becomes the biggest animated movie of all time and cement Katzenberg's reputation as the man who led Disney animation into a new golden age.
He feels certain that the call from Eisner making him president will come any day now.
他相信艾斯纳会很快打电话给他,让他成为总裁。
In September 1994, Eisner finally calls Katzenberg to his office.
1994年9月,艾斯纳终于邀请卡岑伯格到他的办公室。
In Eisner's office, Katzenberg blinks in shock as the news sinks in.
在艾斯纳的办公室里,卡岑伯格震惊地眨了眨眼睛,当这个消息沉淀下来时。
You're firing me?
你在开除我?
Eisner nods.
艾斯纳点头表示赞同。
He decided to fire Katzenberg after their bust up over lunch, but he wanted to turmoil surrounding Frank Wells' death to ease first.
他决定在午餐后解雇卡岑伯格,但他希望弗兰克·威尔斯之死所带来的混乱先缓解一下。
The animosity between Eisner and Katzenberg has been brewing for years.
艾斯纳和卡岗伯的敌意多年来一直在酝酿。
Katzenberg has also been feeding stories to the press to put pressure on Eisner to give him the president's job.
卡岑伯格一直在向媒体透露消息,以向艾斯纳施压,以获取总裁职位。
Eisner locks eyes with his former lieutenant.
Eisner和他的前中尉对视了一会儿。
The news release announcing your departure went out the moment you entered my office.
你进入我的办公室的一刻,宣布你离职的新闻发布就已经发布了。
Katzenberg fumes. The Lion King is the blockbuster of the year.
卡岑伯格大怒。《狮子王》是今年的大热门电影。
He rebuilt Disney animation and spawned a new generation of characters for Disney's theme parks and merchandise.
他重新构建了迪士尼动画,并为迪士尼主题公园和商品带来了新一代角色。
And this is his reward to be cut down on his prime by the man he served loyally for 18 years.
他为忠诚服务了18年的人,如今却在他正当的时候被砍倒,这就是他所得到的回报。
Katzenberg walks back to his own office, fuming.
卡岑伯格步回他自己的办公室,愤怒不已。
He wonders how many of the executives he passed as new he was getting fired before he did.
他想知道在他被解雇之前,他通过的那些高管中有多少人也会被解雇。
His secretary stands as he returns.
当他回来时,他的秘书也站了起来。
Jeffrey, I'm so sorry.
杰弗里,很抱歉。
It's okay. And he calls Steve Spielbergs on the line from Jamaica.
没关系。他正在从牙买加给史蒂夫·斯皮尔伯格打电话。
Katzenberg enters his office and takes the ET director's call.
卡岑伯格走进他的办公室并接起了ET导演的电话。
Steven, aren't you make a? I'm staying with Bob Zemeckas.
史蒂文,你不是在制作一个吗?我正在和鲍勃·泽米卡住在一起。
Listen, I just heard the news and I wanted to say congratulations on getting fired.. Hey yeah, somehow I've just pulled defeat from the jaws of victory. It's kind of funny.
Something together. What was that? Bob says we should do something together. Where you're going, Jeffrey, you don't need roads. Katzenberg smiles. He's just had a brilliant idea. What do you mean by you, Steven? I'm thinking we.
October 12, 1994. The peninsula hotel Beverly Hills. In a vast room, reporters and some of Hollywood's most powerful executives are gathered for a news conference called by Katzenberg. It's less than two weeks since he left Disney for the last time. But where it is, he's already got a killer comeback plan.
His flash is Katzenberg walks on stage. Then another man appears. Katzenberg's friend and billionaire music mogul David Geffen. And then the world's most famous film director, Steven Spielberg, joins them. The three Hollywood power players pose for the cameras and then take their seats.
Katzenberg grins. They're about to announce the birth of the first new Hollywood studio in 60 years. But it won't just do movies. It'll produce TV shows, publish video games and release records. And it will be home to a new animation studio designed to challenge Disney.
Katzenberg looks at Geffen and Spielberg and then addresses the audience. I look at the three of us and I figure this has got to be the dream team. It's certainly my dream team. Today we start a revolution. A Hollywood studio driven by artists and ideas.
Katzenberg grins again. Michael Eisner better watch out. Dreamworks is coming and it's going to lay siege to his magic kingdom. An animation will be its battering ram.
On the next episode, Steve Jobs turns the tables on Disney. Katzenberg betrays Lasseter and Eisner tries to suffocate Dreamworks.
在下一集中,史蒂夫·乔布斯反败为胜,背叛拉西特的卡茨伯格,埃斯纳试图扼杀梦工厂。
From Wondry, this is episode one of Disney Pixar vs Dreamworks for Business Wars.
来自Wondry,这是商业争夺战的第一集《迪士尼皮克斯vs迪斯尼梦工厂》。
A quick note about recreations: you've been hearing in most cases we can't know exactly what was said, those scenes or dramatizations. But they're based on historical research.
If you'd like to read more about Pixar, we recommend to Infinity and Beyond by Karen Pegg and the Pixar Touch by David A. Price.
如果你想更多地了解皮克斯,我们推荐Karen Pegg的<<到达无限和超越>>和David A. Price的<<皮克斯之触>>。
I'm your host David Brown, Tristan Dottavan wrote this story. Karen Lo is our senior producer and editor. Edited and produced by Emily Frost. Sound designed by Josh Morales. Our producer is Dave Schilling. Our managing producers are Tanya Figpen and Matt Gantt. Our executive producers are Jenny Lauer Beckman and Marshall Louis. Sound by Ernan Lopez for Wondry.