Appeal for aid as Israel cuts off power to Gaza
发布时间 2023-10-11 21:20:00 来源
摘要
The Israeli military says it has massed troops near the border with Gaza. We hear what a ground offensive could look like.
And a mother in Gaza describes her plans as the Israeli siege continues and Gaza's only power station runs out of fuel.
Also on the programme:
Nasa reveals the first look at a rare asteroid sample.
Image:
Palestinians walk amid debris in the aftermath of Israeli strikes, in Gaza City, October 11, 2023. REUTERS/Mohammed Salem
GPT-4正在为你翻译摘要中......
中英文字稿
Hello and welcome to this podcast from the BBC World Service. Please let us know what you think and tell other people about us on social media. Podcasts from the BBC World Service are supported by advertising.
大家好,欢迎收听BBC国际广播电台的这一期播客节目。请告诉我们您的想法,并在社交媒体上推荐给其他人。BBC国际广播电台的播客节目由广告支持。
Hello and welcome to NewsHour from the BBC World Service. Coming to you live from London, I'm Nulah McGarvin.
大家好,欢迎来到BBC World Service的新闻时段。我是Nulah McGarvin,现场直播于伦敦。
Israel declared a complete siege of Gaza after Saturday's attack on Israel by the Palestinian militant group Hamas. Hamas is designated a terror organization by many Western governments including the UK. Israel cut off water, food and also power supplies. Today Gaza's only power station has just run out of fuel. So how are residents now preparing to live in the coming hours and also days as this conflict progresses?
以色列在巴勒斯坦激进组织哈马斯周六对以色列发动袭击后,宣布对加沙实施全面封锁。哈马斯被包括英国在内的许多西方政府指定为恐怖组织。以色列切断了水、食物和电力供应。而今天,加沙唯一的发电站刚刚用尽了燃料。那么,在这场冲突不断升级的情况下,居民们如何准备好在未来的几个小时和几天里生活?
Najla Shawa is a mother of two young girls living in Gaza. This is the fifth day, every day is just like a week of events. So now if we start with this moment, my family, me and my husband and two daughters and also with a woman like she's my aunt and I have 12 friends from another family. They stayed with us because they have no other place to go. Their area is very dangerous. It was hit heavily and they had damages in their homes.
納嘉拉·莎華是加薩地區的一位母親,她有兩個年幼的女兒。這已經是第五天了,每一天都像是一周的事件。所以現在,如果從此刻開始,我的家人,我和我丈夫,還有兩個女兒,還有一個像我姨媽一樣的女人,還有來自另一個家庭的12個朋友跟我們一起住。他們留在我們這裡是因為他們沒有其他地方可去。他們所在的地區非常危險。住宅遭受了重創,他們的家也受到了損壞。
We are cooking together. We are doing things together in our house. There's old glass and all open windows because they're broken. Why are they broken, Najla? We had a building across from our street that was bombed. So the night before last at one something AM, we were like just terrified with like screaming outside and somebody with a microphone saying we need to evacuate and that was about the building across the street. It's a six story building, it's a residential building. So anyway, we were all like just trying to pack our ready bag and just leave. So we immediately went to our cars and we started driving. We were trying to discuss where are we going. It was so hard because I was trying to wake up my kids and like they went out in the street like barefoot. Like I didn't have a second to get them like any kind of slippers or shoes or anything. And it was like total panic. I was terrifying, really terrifying.
我们在一起做饭。我们在家里一起做事。因为玻璃破了,窗户都是敞开的。纳吉拉,为什么它们破了?我们街对面有一栋被炸毁了的建筑物。所以前天的晚上,在凌晨一点左右,我们听到外面尖叫声,还有有人用麦克风喊我们必须撤离,那是关于对面建筑物的事。那栋建筑是一座六层高的住宅楼。总之,我们都在试图整理好我们的紧急包并离开。所以我们立刻上车开走,不停地讨论要去哪里。这很困难,因为我还在想要叫醒我的孩子们,他们只穿着赤脚冲出去。我没来得及找鞋子或拖鞋给他们。那时是全面恐慌。真的是非常可怕。
We are hearing that the only power station in Gaza has run out of fuel. How are you coping with that? Yes. And Gaza has been without electricity since 15 years. So I mean this is not new to Austria. I mean it's just the severity of it is horrible. Of course we have been on it hour on, hour off electricity for many, many years as long as I remember. And so we have developed like mechanisms to adapt. We have solar panels and we have batteries. So far we are lucky that they're not hit. We are so worried that there would be damage. We managed to have electricity during the day but at night it's only lighting and so far internet and we hope that we don't lose it.
我们听说加沙唯一的发电站已经用尽燃料。你们是如何应对这种情况的?是的。而且加沙已经有15年没有电了。所以,对奥地利来说这不是件新事情。我的意思是,情况的严重程度很可怕。当然,我们多年来一直有电每小时关断一小时,这对我来说已经是司空见惯了。所以我们已经发展出适应的机制。我们有太阳能电池板和电池。目前,我们很幸运它们没有受到影响。我们非常担心会有损坏。我们设法在白天有电,但晚上只有照明和到目前为止互联网,我们希望我们不会失去它。
What would you do? I mean are you making plans for if in case those things stop working? Really at an hour it changes so rapidly. Things like here in the past few days. So we are now like we discussed today if we have to evacuate this area where we don't want to go. Do you think about Egypt at all? No, God forbid. I don't want to be a refugee. I don't want to leave Gaza. I will try my best not to go to Egypt. Now maybe I have kids and we have responsibilities and maybe if we are put in that level of situation of course we will do things that we don't believe in and that we don't like.
你会怎么办?我的意思是,你是否正在为如果那些事情停止工作而制定计划?真的,在一个小时内情况变化如此迅速。就像在过去几天里这里发生的事情一样。所以现在我们像今天讨论的那样,如果我们不得不撤离这个地区,我们不想去哪里。你有考虑过埃及吗?不,求上帝保佑。我不想成为难民。我不想离开加沙。我会尽力不去埃及。现在也许我有孩子,我们有责任,也许如果我们处在那种情况下,当然会做我们不相信和不喜欢的事情。
And your strong feeling about wanting to stay in Gaza as you know there's an expected ground offensive from Israel coming. Explain your feelings to our listener. I have to be honest I mean there are like horrible moments where I think like am I doing a mistake? Why am I putting my kids into this? But it's home. It's where we are. It's where we belong. I would want to travel but to come back I want to travel on a break but I want to make what I have to like to come back to my home. So you're afraid if you leave you will never be able to come back? Of course yes. It's another 48. It's a 1948 is what you're referring to.
你对留在加沙的强烈愿望是因为你知道以色列即将展开一场地面攻势。请向我们的听众解释一下你的感受。说实话,有时候我会想,我是不是做错了?为什么要把我的孩子们带到这里来?但这是我的家。这是我们所在的地方。这是我们属于的地方。我想旅行,但我想回来。我想在休息时旅行,但我想做必要的事情回到我的家。那么,如果你离开了就害怕再也回不来了?当然是的。你指的是1948年的另一次情况。
You have children I can hear them in the background. Will Zainab speak to us maybe your daughter who's eight? Hi Zainab. Hi. Hi. How are you today? I'm fine. You're fine. I hear you have an important day in a few days. You have a birthday coming up. And you will be what age? Nine. Okay. And what are you going to do? I hope you will be a birthday party anyway. A birthday party so hopes Zainab abet turned nine. She's there with her mother, Najla Shawa. Thanks to both of them who are in Gaza for speaking to us.
你有孩子,我能听到他们在背景里。也许Zainab会和我们说话,她八岁了?嗨Zainab。嗨。嗨。你今天好吗?我很好。你很好。我听说你有一个重要的日子即将到来。你快过生日了。你要几岁了?九岁。好的。你打算做什么?我希望你能办一个生日派对。希望Zainab九岁时能办一个生日派对。她和她的妈妈Najla Shawa在加沙。感谢他们两位和我们交谈。
And Najla mentioned that she felt like this was another 48. What she's referring to there is when Israel declared independence in 1948 which resulted in 750,000 Palestinians who had lived there fleeing or being expelled from their homes.
纳吉拉提到,她感觉这就像另一个1948年。她所指的是以色列在1948年宣布独立时,导致75万巴勒斯坦人被迫逃离或被驱逐出自己的家园。
Well, today, day five, it's been a fast moving developments that have been taking place in the Gaza-Israel conflict. Israel's Prime Minister Benjamin Netanyahu and the centrist opposition leader Benny Gantz, they have now agreed to form an emergency unity government which will be sworn in tomorrow.
嗯,今天,第五天,加沙和以色列冲突发生了快速发展。以色列总理本雅明·内塔尼亚胡和中间派反对派领导人贝尼·甘茨现在已经同意组建一支紧急团结政府,明天就会宣誓就职。
The BBC's John Donneson joined me from Jerusalem to talk through that decision. Well, ever since Saturday, there has been talk of some sort of unity government. They're actually not calling it that for some reason. They're calling it an emergency government.
英国广播公司(BBC)的约翰·唐纳森从耶路撒冷与我连线,讨论那个决定。嗯,自从周六以来,一直存在关于某种统一政府的讨论。出于某种原因,他们实际上并没有称之为统一政府,而是称之为应急政府。
And I think it's important for a number of reasons. It means that with the opposition now sitting alongside Benjamin Netanyahu, it means that there is a sort of, they can get a broader consensus of public support for this ongoing operation. I think that means that the government will be able to make difficult decisions and feel that it has the backing of the whole of the country. So I think that's important.
我认为这是有几个原因的重要事情。这意味着现在反对党坐在内塔尼亚胡旁边,这意味着他们可以得到更广泛的公众支持来支持这次正在进行的行动。我认为这意味着政府将能够做出艰难决策,并感到整个国家支持它。所以我认为这很重要。
It's also important because you will know that the current Israeli government up until tomorrow is probably the most right-wing and conservative in Israel's history. But it is also one of the most inexperienced and you certainly can't say that about Benny Gantz. He was a former army chief of staff. He was in charge of the army during the war in 2014 in Gaza. He's no moderate when it comes to taking action in Gaza. But he is certainly someone with military experience.
这也很重要,因为你会知道,直到明天为止,以色列现任政府可能是以色列历史上最右翼和保守的政府。但它也是最没有经验的,而且对于本尼·甘茨来说,你绝对不能这样说。他曾是前陆军参谋长,在2014年加沙战争期间负责指挥军队。当涉及采取行动来对付加沙时,他并不是温和派。但他确实是一位有军事经验的人。
Interesting there though. Briefly, John, did it feel to the governments, do you think, that the people were not going to do the same page when it came to military action? Well look, you'll know that Israel has been an incredibly divided country over all sorts of issues in the last year or so, particularly the issue of judicial reform.
有趣的是,尽管如此。简而言之,约翰,你认为政府是否觉得人民在军事行动上不会统一意见?嗯,你会知道以色列在过去一年左右的时间里一直是一个极度分裂的国家,尤其是司法改革问题上。
I think the Israeli opinion is united in the need to take action in Gaza, but there was also considerable anger that it was allowed to happen in the first place. Now, I think as I say, it will be a broader consensus of people behind the government.
我认为以色列民众对加沙采取行动的需求意见是统一的,但也有相当多的愤怒是因为首先允许这种情况发生。现在,我认为就像我刚才所说的,将会有更广泛的人民共识支持政府。
And let me turn to what we know about the latest military operations. Well we do feel that we're getting closer to that much expected ground operation. We had a statement from the Israeli Defense Forces today saying that forces had been moved to the border with Gaza, including 300,000 reservists, and they were getting ready for their mission which had been given to them by the government. So we don't know when it's going to happen, but everyone is expecting it to happen.
让我谈谈我们对最新军事行动所了解的情况。我们确实感觉到我们正越来越接近那个备受期待的地面行动。今天以色列国防军发表了一份声明,表示已将部队调动到与加沙地带的边境上,包括30万名预备役军人,并且他们正在为政府交给他们的任务做准备。所以我们不知道它将在何时发生,但每个人都期待它的发生。
John Donelson there and he talked about it, they've been ready with the mission, but we don't really know what that mission may be. We do know that senior Israeli officials say Hamas, the Palestinian militant group that carried out the attack on Israel at the weekend must be eradicated.
约翰·唐纳森在那里,并谈到了此事。他们已经准备好执行任务,但我们并不确切知道这个任务是什么。我们确实知道,以色列高级官员表示,上周末对以色列发动袭击的巴勒斯坦激进组织哈马斯必须被消灭。
Shah Shank Josie is a defense editor at The Economist and has been thinking about potential scenarios for a ground offensive. He wrote about a potential shallow incursion or a deeper invasion and I asked him to explain what they would look like.
Shah Shank Josie是《经济学人》的国防编辑,一直在思考可能的地面攻势情景。他写了一篇关于浅度入侵或更深层次侵略的文章,于是我请他解释一下它们会是什么样子。
Well in 2014, the last major war in Gaza, we saw a pretty shallow incursion because the focus for the Israel Defense Forces, the IDF, was in rooting out, identifying and rooting out the tunnels used by Hamas. So they didn't go very far in and they tried to avoid entering major cities in Gaza and engaging in the very messy urban warfare that would result.
在2014年,加沙地带发生的最后一场重大战争中,我们看到了一个相当肤浅的入侵,因为以色列国防军(IDF)的重点是消除哈马斯使用的地道。所以他们没有深入进攻,试图避免进入加沙的主要城市,并参与可能导致很混乱的城市战争。
Compare that to 2009, Operation Cast led to the ground invasion component of that. When the IDF went far deeper in and they did engage in urban warfare, it was again a very costly operation, a very messy operation. A lot of Palestinian lost their lives and a reasonable number of Israeli soldiers lost their lives.
将此与2009年进行比较,"铸锤行动"导致了这一地面入侵的组成部分。当以色列国防军深入进攻,并卷入城市战争时,这次行动再次成本高昂,局势混乱。许多巴勒斯坦人失去了生命,也有相当数量的以色列士兵丧生。
But I think what's important to note is both of those were actually fairly limited in relative terms. I think they were about two weeks each, not much longer than that. They certainly didn't engage in months of occupation and they did damage to Hamas but of course Hamas didn't get destroyed. It was able to bounce back in various ways.
但我认为重要的一点是,从相对来说,这两个事件都十分有限。我想它们各自持续了大约两周时间,没有更长。它们无疑对哈马斯造成了一些伤害,但当然哈马斯并未被摧毁。它能够以各种方式恢复过来。
What you're now seeing being discussed in Israel among leaders is something much more sweeping, something much more far reaching, maybe months long and ultimately aimed at destroying Hamas. It isn't clear to me that that can be done without reoccupying the Gaza Strip, which Israel left back in 2005. But whatever happens, I think it's going to be bigger than either of those past two operations.
在以色列的领导人之间正在讨论的是一项更为广泛、更具深远意义的行动,可能需要几个月的时间,最终目标是摧毁哈马斯。对我来说,尚不清楚在不重新占领加沙地带(以色列于2005年离开)的情况下是否能够实现这一目标。但无论发生什么,我认为这将比过去两次行动都要更大规模。
So with that, on that point of destroying Hamas, do you think they might occupy again? It seems very unlikely to me if you mean a permanent reoccupation in the sense that Israel occupies large tracts of the West Bank or the way that it occupied Gaza before 2005 on a permanent basis. Not least because it would require a huge number of troops to stay there permanently. Let's not forget Israel's relatively small country.
所以就这点来说,关于摧毁哈马斯,你认为他们可能会再次占领吗?如果你指的是以色列在西岸大片土地上的长期占领,或者像2005年之前占领加沙的方式,对我来说似乎是非常不可能的。首先,这将需要大量军队永久驻扎那里。我们不应忽视以色列相对较小的国土。
It's armed forces depend on mobilized conscripts who are pulled out of their civilian jobs. As you said right now, your previous guest, 360,000 of them. And that's a huge number to pull out of the civilian economy. The country can't really sustain that. They would suffer steady losses, a drip drip drip of deaths, which would have a really profound effect on the Israeli political psyche. And on top of all of that, the Gaza Strip is not the only source of concern, as you've been discussing on your show. Northern Israel is very looking very restive with Hezbollah sending infiltrators across with fear of drone attacks, rockets coming from Syria, the West Bank itself is also looking fairly unstable.
他们的武装力量依赖于从民事工作中调拨出来的征召士兵。正如你之前的嘉宾所说,他们现在有36万人。这是一个从民用经济中调拨出来的巨大数字。该国无法真正承受这个数字。他们将遭受持续损失,一种死亡的滴滴滴的影响,这将对以色列政治心理产生深远影响。除此之外,加沙地带并不是唯一令人担忧的来源,正如你在节目中所讨论的那样。以色列北部局势非常不稳定,真主党派遣渗透者进入,人们担心无人机袭击和来自叙利亚的火箭,以及西岸本身也显得相当不稳定。
So to my mind, an occupation just isn't a very serious possibility, although you can never say never, I suppose, given the circumstances. Your article does say that brutal urban warfare awaits the Israeli army in Gaza. But as I was reading that, we know that there's over 100 hostages in Gaza whereabouts unknown exactly. So how do you see that playing out? It's a very difficult situation because these hostages will be, not all of whom will be alive, I suspect, but they will be dispersed across Gaza. Many of them held underground in tunnels. Hamas, don't forget, has about 500 kilometers of tunnels inside Gaza. That's a huge number of underground spaces in which Israel's superiority in the air and its fantastic drones and surveillance systems cannot penetrate very easily. So can it really locate and reliably find all these people? I think that's extremely unlikely. They may try to use special forces to find groups of them, to rescue them, to attack them. But Hamas will, of course, be prepared for that possibility. So I think on balance, Israel's political leadership will be saying, although it's going to be a political catastrophe, if we lose hundreds of hostages, including many Americans, many foreigners, ultimately, we think we actually have to be able to root out Hamas because the alternative will be a deal.
在我看来,职业作家并不是一个非常严肃的选择,尽管在某些情况下,你也不能说绝对不可能。你的文章确实说以色列军队将在加沙面临残酷的城市战争。但是当我读到这些时,我们知道在加沙有100多名被劫持人质,下落未知。那么你认为这种情况会如何发展呢?这是一个非常困难的局面,因为这些人质将会被分散在加沙各地,其中不是所有人都能幸存,我想。他们中的许多人被囚禁在地下隧道中。不要忘记哈马斯在加沙拥有大约500公里的隧道。这是一个巨大的地下空间,以色列在空中的优势、出色的无人机和监视系统无法很容易地渗透进去。那么它真的能够准确地找到并可靠地找到所有这些人吗?我认为这是非常不可能的。他们可能会试图使用特种部队找到他们的团体,去营救他们,去攻击他们。但是哈马斯当然会对这种可能性有所准备。因此我认为,从整体来看,以色列的政治领导层会说,尽管如果我们失去数百名人质,包括许多美国人、外国人,这将是一场政治灾难,但最终我们认为我们必须根除哈马斯,因为另一种选择将是一项交易。
Shashank Chosie there.
嗨,Shashank在这里。
Well, in the past few minutes, Benjamin Netanyahu has officially announced the formation of the emergency government. He appeared alongside Benny Gantz, formerly in opposition as we were hearing, now part of the new administration. And Mr Netanyahu said Israel was now on the attack and that every member of Hamas is a dead man.
在过去的几分钟内,本雅明·内塔尼亚胡正式宣布成立紧急政府。他与之前在反对派的本尼·甘茨一起出现,甘茨现在成为新政府的一部分。内塔尼亚胡先生表示以色列现在正在进攻,并且哈马斯的每个成员都是死人。
You're listening to NewsHour from the BBC World Service.
您正在收听来自BBC World Service的新闻时刻。
Coming up on NewsHour, an undercover investigation by the BBC has exposed a blackmail scam using instant loan apps to entrap and humiliate people across Asia, Africa and Latin America. In 2021, Humi Sinha from Mumbai borrowed money from instant loan apps. Within days, it had turned into a trap. One of my colleagues, he said, this is what I got on WhatsApp. This scam has had photoshopped Humi's face onto a porn image and sent it to every contact on her phone.
在新闻时段即将播出的是由BBC进行的一项卧底调查,揭示了一种利用即时贷款应用程序陷害和羞辱亚洲、非洲和拉丁美洲人的勒索骗局。2021年,在孟买,胡米辛哈从即时贷款应用程序借了钱。几天内,它就变成了一个陷阱。我的一位同事说,这是我在WhatsApp上收到的。这个骗局将胡米的脸合成到色情图片上,并发送给她手机上的每个联系人。
Our main newsroom headline this hour, diplomatic pressure is growing for a humanitarian corridor to get essential supplies into Gaza and civilians out. That's after five days of Israeli bombardment and siege. Israel's Prime Minister and the main opposition leader have set aside their differences to form an emergency government, as you've been hearing, to prosecute the war against Hamas. This is Nulam Agar from the BBC in London.
我们主要的新闻标题是,外交压力正在增加,为了将必需品送入加沙并将平民安全撤离,人们正在争取建立人道走廊。在以色列轰炸和封锁五天后,以色列总理和主要反对派领导人已经抛开分歧,组成了紧急政府,正如您所听到的那样,他们将对哈马斯发动战争。这里是来自伦敦BBC的Nulam Agar。
In a country as small as Israel, everyone knows someone who's been called up for reserve duty, as hundreds of thousands have, and a very high number knows someone who's lost a friend or a relative to the massacres carried out on Saturday by Hamas. But for some in Israel, it's all much closer, particularly in those communities nearer to the violence.
在像以色列这样一个小国家中,每个人都认识被征召入伍的人,因为成千上万的人都经历过这样的情况,而且有很多人知道有亲友因哈马斯在周六发动的屠杀事件中丧生。但对于以色列的一些人来说,这些事情更加近在眼前,尤其是那些靠近暴力事件发生地的社区的居民。
New Zaruss Tim Franks has been in Jerusalem this week. Today, he headed towards the city of Ashkelon in the south, just eight kilometers from Gaza. This is his report.
新的扎鲁斯·蒂姆·弗兰克斯本周一直在耶路撒冷。今天,他前往南方的阿什凯隆市,距加沙仅八公里。以下是他的报道。
You get a sense of the absolutely massive numbers of people who have already been called up from reserve duty for the possibility, the probability of a ground invasion in Gaza by just – we've just stopped at the side of this very busy, very fast road because, unusually, on both sides of the carriage way, even on the central reservation, there are cars parked, dozens of them, one after the other, jam-packed in together.
你可以感受到已经被征召作为后备军人,并有可能、可能性进行对加沙地带的地面入侵的绝对庞大人数——我们刚刚停在一条非常繁忙、速度很快的路边,因为非同寻常地,在双向车道的两侧,甚至在中央隔离带上,停着许多车,数以十计,一个接一个,挤得满满当当。
And this is where reservists have hurriedly come in order to deploy, in order to stand by at bases. And although it's quite difficult to get the reservists themselves to talk to you, I can see that there's a man over there who's just brought some supplies for his daughter. So I'm just going to go and see if I can speak to him as he hands over a box of stuff to her with her rifle swung over his shoulder. She is here in the base already. We just bring her stuff now. Bring her some supplies. Supplies that she will need for the weeks to come or months to come.
这就是预备役部队匆忙进驻,待命在基地的地方。虽然很难让预备役部队成员与你交谈,但我看见那边有个男人刚刚给自己的女儿带来了一些物资。所以我打算过去看看,如果能够和他交谈,他正在将一箱东西交给女儿,她的步枪搁在肩上。她已经在基地里面了,我们现在只是给她带来一些物资,为接下来的几周或几个月所需的物资。
And I'm going back to the north now to see what's happening in the border with this balla now. Yeah, because there are reports of things they're heating up in the north. But another fighter jet screaming overhead and they're coming past very, very regularly.
我现在要回北部看看与这些坏人之间的边境发生了什么。是的,因为有报告称北部的事态正在升温。可是又有一架战斗机从头顶呼啸而过,它们经常经过这里。
What do you feel about the fact that your daughter is likely to be part of a very big operation now? I mean, let's talk about a ground invasion of Gaza. What do you think of that? In one side, we are very worrying about what's going to happen. But we know there's no other way to deal with the animals on the other side. The jihad have to pay a terrible, terrible price. And it's this war will be a symbol to all jihads all over the world. If you attack us, you will pay for it. And it doesn't matter how much time it will take, we have to do it now.
你对于你的女儿很可能参与一次非常大规模行动的事实感受如何?我是说,让我们谈谈对加沙地带的地面入侵。你如何看待这件事?一方面,我们非常担心即将发生的事情。但我们知道没有其他办法来应对对立方。圣战者必须付出可怕的代价。这场战争将成为全世界所有圣战者的象征。如果你攻击我们,你将为此付出代价。而且无论需要多长时间,我们必须现在就行动起来。
I've been to Ashlong quite a few times. I've never seen it this quiet. Almost all the shops and cafes have shut quite a few. There are two just right here. The shop front has just been blown out. There's a slump of blue, white glass that's been hastily swept up. These are not normal times. There's a quiet. There's also a twitchiness, not just about rockets. Last night, two Palestinian gunmen were reported to be roaming the streets. That alert didn't subside until after midnight.
我曾经去过Ashlong很多次。我从来没有见过它这么安静。几乎所有的商店和咖啡馆都已经关闭了。这里就有两家。店面刚刚被炸毁了。有一堆蓝白色的玻璃被匆忙地扫除了。这并不是正常的时候。这里很安静。还有一种紧张感,不仅仅是对火箭的担忧。昨晚,有报道说有两名巴勒斯坦枪手在街上游荡。这种警戒直到午夜后才消散。
Busy Hallivir is the CEO of the Ashkelon municipality. He's swapped his high-tech background for a high-vis jacket. We're standing under an apartment building, which is, I mean, the sea pretty significant damage on the, what is it, the first, second, third, fourth, fifth, sixth floor. Were the people inside okay? Yes, yes. Actually, the people were inside were on the shelter while it happened. That's a question of flak because we have a lot of people that actually were heated and have a lot of severe damages. Few of them were killed and of course there are a lot of wounded people. So, in this time it was a lot of question of flak. We are speaking about a lot of missiles in just three or four days, close to 1,000 missiles. We're heated to just to Ashkelon. Together with what happened and the way Hamas actually attacked us, it's totally different. So there is the fear, the stress, because we might see terrorists in our streets, so it's a totally different story.
Busy Hallivir是阿什凯隆市的首席执行官。他放下了他的高科技背景,换上了一件明亮的夹克。我们站在一栋公寓楼下,这座楼在第一、第二、第三、第四、第五、第六楼都受到了相当大的损坏。里面的人都没事吧?是的,实际上,事发时里面的人都躲在庇护所里。这是一个令人痛心的问题,因为我们有很多人受伤,遭受了严重的损害。其中有一些人丧生了,当然也有很多受伤的人。因此,在那段时间里,这是一个非常令人痛心的问题。我们正在谈论的是在短短三四天内,有接近1000枚导弹落在了阿什凯隆上。加上哈马斯的袭击方式,情况完全不同了。所以存在着恐惧和压力,因为我们可能在街上看到恐怖分子,这是一个完全不同的故事。
Up in that apartment building that Ezi Alavia was talking about, well, on the sixth floor, the apartment which took the direct hit, there's little left, just a mess of rubble and glass and metal. Two floors down, that's where the Elie family, Mother Rima, father, Izzik, daughter, shall live, live. They've been hoping to move. Next week they brought a new place with a shelter, a little way away, packed up their place. But now the sale is off, the buyers have pulled out. They don't want to buy an apartment with its windows blown out.
在Ezi Alavia所谈论的那栋公寓楼里,嗯,在六楼,那间受到直接袭击的公寓,几乎什么都没有剩下,只剩下一堆瓦砾、玻璃和金属碎片。再往下两楼,就是埃利一家,妈妈丽玛、爸爸伊齐克和女儿,他们本来打算搬家。下个星期他们已经找到了一个新的地方,有一个避难所,离得有点远,已经整理好了他们的东西。但现在交易取消了,买家退出了。他们不想购买一间窗户被炸掉的公寓。
The Elie family are, well, they're beside themselves, really. It feels like we lost the ground under our frets. It feels like we don't have any feel of security. We don't know what will happen next. Everything here is ruined, and also the mental damage that we received that we got is bleeding our hearts.
艾利家族真的很难过,他们感觉好像失去了立足之地。我们没有任何安全感,不知道接下来会发生什么。这里一切都被毁了,而我们所遭受的心理创伤也让我们痛彻心扉。
Do you know the people who lived in the apartment that took the direct hit? We know the people who lived after for many, many years. We live here for many years, but we were supposed to move, as you see, but now because of the damage, the contract that will let us to live here, it's canceled because it's too damaged. Everything stops. Okay. So that's extra stress for you. And you can't now move. And then we'll move. And then we'll move. And then we'll move. And then we'll move. And then we'll move. And then we'll move. And then we'll move. We don't have a shelter in our house because it's an old building. So this is the reason we want to move, but now we cannot.
你知道住在那个受到直接打击的公寓里的人吗?我们认识住在那里很多年的人。我们已经在这里住了很多年了,但是,如你所见,我们本应该搬走,但现在因为损坏的原因,让我们可以住在这里的合同被取消了。一切都停顿了。好的。所以这对你来说是额外的压力。而现在你无法搬家。然后我们会搬的。然后我们会搬。然后我们会搬。然后我们会搬。然后我们会搬。然后我们会搬。然后我们会搬。由于我们的房子是一座老建筑,所以我们没有一个避难所。这就是为什么我们想要搬家的原因,但现在我们不能。
We were just heading out on the road to Jerusalem and a lot sounded. So we've taken cover. We're lying prone on the ground and the very loud bangs you can hear. It's actually outgoing. It's the Iron Dome anti-missile system that's firing. So so far it seems. Well, there has been incoming. Otherwise they wouldn't be firing. They don't waste their missile system, but there's no sound of anything that is landed nearby.
我们刚准备去耶路撒冷的路上,突然听到了很多声音,所以我们找了掩蔽。我们躺在地上,可以听到非常响亮的爆炸声。实际上,那是我们的铁穹反导系统在发射导弹。到目前为止,似乎一切还好。有导弹来袭,否则他们不会发射。他们不会浪费导弹系统,但附近没有听到降落的声音。
Well, after several aborted starts because Air Raid Sirens kept on sounding and we kept on having to take cover, we did make it back to Jerusalem. And that's where I'm speaking to you from. Jerusalem Bureau and it turned out actually that I'd got it wrong that some rockets in Gaza had evaded Israel's missile defense smashed into an apartment and a medical center in Ashkelon. Some people were injured. It's a weird routine in that town, but I guess that's the point. People there, people across Israel are saying this just has to stop. Israel is Tim Franks in Jerusalem.
好的,由于空袭警报不断响起,我们不得不一再躲避,所以在几次失败尝试之后,我们终于回到了耶路撒冷。这就是我现在与你们通话所在地,位于耶路撒冷分部。事实上,我搞错了一件事,加沙的一些火箭并没有被以色列导弹防御系统拦截,而是撞进了阿什凯隆的一栋公寓和一家医疗中心。一些人受伤了。这个城镇的情况很奇怪,但我想这正是问题的关键所在。那里的人们,整个以色列的人们都在说这必须停止。我是蒂姆·弗兰克斯,就在耶路撒冷。
And before that, the southern city of Ashkelon will continue our coverage right here on NewsHour. Also, we have updates on our live page and on the BBC News app. Stay with us if you can.
在那之前,南方城市阿什克隆将在这里为大家继续报道。此外,我们会在我们的直播页面和BBC新闻应用上提供更新。如果可以,请继续关注我们。
This is the story of one of fashion's dark secrets. This was me being carefully manipulated. Being lied to, tricked and traded like a commodity. Investigating allegations that would take me into a world of money, sex and power. This is World of Secrets. The Avocronby Guys Search for World of Secrets, wherever you get your BBC podcasts.
这是一个关于时尚界一个不为人知的黑暗秘密的故事。在这个故事中,我被谨慎地操纵着,被欺骗、被诡计以及作为商品进行交易。我调查了一系列指控,这将带我进入一个关于金钱、性和权力的世界。这就是《秘密世界》。无论你在哪里获取BBC播客,阿沃克朗比之友正在寻找《秘密世界》。
Welcome back to NewsHour. In a few minutes, we'll discuss how the Arab states in the region are responding to Hamas's attack in Israel and Israeli military actions in Gaza. But first, we're going to spend some time hearing about what's happening in Afghanistan. There was another powerful earthquake last night following one that killed more than a thousand people at the weekend. Its resident from Badgeese and neighboring province to Harat described what happened to him.
欢迎回到《新闻时报》。在几分钟后,我们将讨论阿拉伯国家如何对哈马斯对以色列的袭击以及以色列在加沙地带的军事行动做出反应。但首先,我们将花些时间听听阿富汗目前的情况。在上个周末导致上千人死亡的地震之后,昨晚发生了另一次强烈的地震。来自巴达格斯和哈拉特相邻省份的居民描述了他所经历的事情。
We felt the last earthquake three times. But today, this new earthquake was even more severe. No one was hurt because everyone was sleeping outside at night, out of fear. In our region, the mountains have slipped and the roads have been blocked. And because of this, the people have been harmed. No helpers arrived here. We've been forgotten.
我们感受到了上一次地震三次。但是今天,这次新的地震更加严重。没有人受伤,因为夜晚大家都在外面睡觉,因为害怕。在我们的地区,山体滑坡,道路被封堵。因此,人们受到了伤害。没有任何救援人员来这里。我们被遗忘了。
How would a zombie of the BBC's Afghan service has been giving more details to my colleague, James Menendez? The latest earthquake happened early in the morning, local time, at around 5am, when most of the people were sleeping. But luckily, there aren't many casualties this time. People were scared. They usually don't sleep in their bedrooms. They sleep outside, intense mostly because there were so many aftershocks after the first major earthquake. Almost every day, there are aftershocks. But today's earthquake or aftershock was stronger than the previous days. More houses were damaged or destroyed in this latest earthquake, but luckily the casualties are not that many. The people who live in that part of Afghanistan are very poor. They mostly rely on farming and livestock. So in addition to property damage and casualties, much of their livestock was also killed.
BBC的阿富汗分部解说员向我的同事詹姆斯·门德斯提供了更多细节。最新的地震在当地时间早上约5点左右发生,那时大多数人都在睡觉。但幸运的是,这次并没有太多伤亡。人们感到害怕,他们通常不在卧室里睡觉,而是在外面睡觉,主要是因为首次大地震后有很多余震。几乎每天都有余震。但今天的地震或者说余震比前几天更强烈。更多房屋在这次最新的地震中被损坏或摧毁,但幸运的是伤亡人数不算太多。居住在阿富汗那个地区的人们非常贫困,他们主要依靠耕种和养殖。所以除了财产和伤亡,他们的许多牲畜也遭到了毁灭。
It seems that it was the same magnitude as the one on Saturday 6.3 and almost exactly the same place just outside Herat. Does anyone know how many people have lost their homes in this series of earthquakes and aftershocks? Because of houses were destroyed and the problem is that most of the houses in rural areas of Afghanistan are made of mud bricks. When there is an earthquake, so they just collapse. The entire villages were completely perished. It doesn't give people a lot of time to escape. So those people who are inside their homes, they were mostly women and children because men usually go outside for farming or work.
看起来这次地震的震级与上周六的6.3级地震相同,地点几乎完全重叠,就在赫拉特市外。有人知道在这连续的地震和余震中有多少人失去了家园吗?问题在于,阿富汗农村地区的大多数住房都是用泥砖建造的。一旦地震发生,这些房屋就会倒塌。整个村庄都完全被毁。人们几乎没有时间逃生。所以那些被困在家里的人主要是妇女和儿童,因为男人通常在外面从事农田劳作或工作。
It took a while for the authorities and aid agencies to find survivors and provide medical care. So that was another reason that the death toll went up and the reports we are getting say that well according to the Taliban government officials, 2,500 people died. Around 4,000 are injured. But the union agencies have been telling us that 1,300 people died and around 500 people are missing presumably dead and they are still looking for survivors because their still body is buried under the rubble.
当局和救援机构花费了一段时间才找到幸存者并提供医疗救助。因此,这是灾难造成死亡人数上升的另一个原因,据塔利班政府官员称,有2500人死亡。大约有4000人受伤。但国际机构告诉我们大约有1300人死亡,大约500人失踪,可能已经死亡,他们仍在寻找幸存者,因为他们的尸体仍然被埋在废墟下。
Thanks very much to Dawood Azami from the BBC's Afghan Service speaking to my colleague James Menendez. Here listening to news are from the BBC. I'm Nula McGarvren. Let us return to our top story. There are concerns about the situation in the north of Israel, which borders Lebanon. Israel says it has reinforced that area after trading fire with the powerful armed Lebanese group Hezbollah, who like Hamas are an ally of Iran. BBC's Anna Foster is in the north of Israel and I asked her what's been happening at the Lebanon-Israel border.
非常感谢BBC阿富汗服务的Dawood Azami与我的同事James Menendez的对话。这里收听的是BBC的新闻播报。我是Nula McGarvren。让我们回到我们的头条新闻。人们对以色列北部与黎巴嫩接壤地区的局势表示担忧。以色列表示在与黎巴嫩强大武装组织真主党交火后已加强了该地区的军事部署,真主党和哈马斯一样是伊朗的盟友。BBC的 Anna Foster 在以色列北部,我问她黎巴嫩和以色列边境发生了什么。
Well over the last few days there have been a series of, I say small escalations and I mean small in comparison to what has been happening in the south of Israel. But yesterday there was an incident where Hezbollah militants actually managed to get across the border. A small group of men, they came over and they fired weapons and I was in a village today actually very close to that.
在过去几天里,发生了一系列小规模的冲突,我的意思是与以色列南部发生的情况相比,这些冲突可以算是小规模的。但昨天有一起事件,真正让黎巴嫩真主党武装分子跨越了边境。一个小团体的人,他们过来并开火,今天我实际上就在离那里非常近的一个村庄里。
One of the locals was showing me a video that he'd filmed on his mobile phone. You could hear the sound of gunfire echoing just around the border. And now in that particular confrontation there were several members of the Israel Defense Forces, the army who were killed, including one of them who was very senior. He was a deputy battalion commander up here in the north of Israel.
当地有一个人给我看他用手机拍摄的视频。你可以听到枪声在边境附近回响。在那次具体的对峙中,有几名以色列国防部队的成员遇害,其中包括一位非常高级的军官。他是以色列北部的一名副营指挥官。
And then again this morning there was an anti-tank missile that came from Lebanon into Israel and Israeli fighter jet which then responded over the border. And even just in the last few hours, well I've been here, we were driving along. There was a sudden sounding of sirens so we took cover in a shelter with a sort of local group of, they have almost their own armed protectors because they do fear Hezbollah infiltrations and have done long before the events of the last few days. So each village, each small community tends to have its own armed group that sort of bans together to protect people in that situation.
然后今天早上,有一枚反坦克导弹从黎巴嫩射向以色列,以色列战斗机随即越过边境进行回应。就在我在这里的几个小时里,我们正在驾车行驶。突然传来了警报声,所以我们躲在一个避难所里,和一群当地人在一起。他们几乎有自己的武装保护者,因为他们担心真主党的渗透,这种情况在最近几天事件之前就已经存在很长时间了。所以每个村庄、每个小社区都倾向于有自己的武装组织,联合起来保护人们在那种情况下的安全。
There had been rumours that there was some sort of new aerial infiltration from Lebanon, a lot of panic, a lot of rumour. The Israel Defense Forces, they checked the area out, they've been putting flares up in the sky. They confirmed that it was a false alarm that nobody had actually managed to breach the border but it shows you the real nervousness, the real anxiety particularly about events on this northern border and how that could really change the face of this conflict if things were to step up here.
有传言称黎巴嫩发生了某种新的空中渗透,引发了很多恐慌和谣言。以色列国防军对该地区进行了检查,他们在天空中放起了信号弹。他们确认这只是一个虚假的警报,实际上没有人成功突破边境,但这显示了人们对这个北部边境事件的真正紧张和焦虑,以及这可能如何真正改变这场冲突的面貌,如果事态在这里升级的话。
And that is my next question and in our last minute, just how important is it to curtail a spread off that violence to the north? Well I think if you look even beyond the borders here, if you look at the US for example and how hard they are trying to prevent any kind of escalation because this would really be the start of something that would move across the Middle East and would have international implications as well. So I think if you look at the messages that are coming from the international community, they really don't want to see a large-scale conflict with Lebanon becoming involved. I'm not sure Hezbollah really wants that either but the question is how much does it need to be seen to be standing with its allies in Hamas but it is, Nila, it's a dangerous moment and I think the anxiety, the nervousness will continue to be felt because there is so much uncertainty going on really from north to south of this country at the moment.
这是我的下一个问题,在我们最后的一分钟里,限制北方暴力扩散有多重要?我认为,即使超越了这里的边界,比如看看美国,以及他们如何努力防止任何形式的升级,因为这将真正成为一场会蔓延至整个中东,并带来国际影响的事情的开端。因此,如果你看看国际社会所传递的讯息,他们确实不希望看到黎巴嫩参与到一场大规模冲突中。我不确定真正的真主党(黎巴嫩什叶派政治党派和军事组织)是否也希望如此,但问题是它需要展示多少力量来与其在哈马斯方面的盟友站在一起。尼拉,这是一个危险的时刻,我认为焦虑和紧张仍将持续存在,因为这个国家从南到北目前事态发展不确定。
Well let's pick up on some of the issues raised by Anna Foster there including the fears of a spillover of the conflict to the wider region. Among the many meetings that were taking place today, the Foreign Ministers of the Arab League met and they released a statement that said that they affirm on the importance of resuming the peace process but who has influenced when it comes to speaking to Hamas or indeed Israel?
好吧,我们来继续讨论一下Anna Foster提出的一些问题,其中包括担心冲突会蔓延到更广泛的地区。在今天进行的众多会议中,阿拉伯联盟外长举行了会晤,并发表了一份声明,表明他们肯定了恢复和平进程的重要性,但在与哈马斯或以色列进行对话时,谁有权影响呢?
Jawad Al-Anani was Deputy Prime Minister and Foreign Minister of Jordan and I began by asking how concerned Arab countries were by the tension on Israel's border with Lebanon. We are concerned simply because we are trying to contain the current events and the opening of a new border is going to intensify things and we don't know who is going to stand behind whom and if this could start as a proxy war but then it could become direct war. So at these crazy times no one can actually predict with precision what might evolve if this exchange of fire continues as hot and as high tension as it is. But who do you think can neutralize what is happening on the Lebanon border? Iran has to begin by asking the question who is instigating that and what is left? Now the finger of accusation is directed at Iran and probably some people are explaining that to say that it might be Russia behind that. So if you have this Russia, Iran and Hezbollah triad responsible for these events I think that extremely worries us.
贾瓦德·阿拉纳尼曾担任约旦副总理兼外交部长,我开始询问阿拉伯国家对以色列与黎巴嫩边境局势的担忧程度。我们感到担忧,因为我们正试图控制当前的局势,而边境的开放将会加剧紧张气氛,我们不知道谁将站在谁的背后,是否会升级为代理战争,甚至可能演变为直接战争。因此,在这个动荡时期,没有人能够准确预测如果这种交火局势继续升温,可能会演变成什么样的形势。但你认为谁能够平息黎巴嫩边境上正在发生的事情呢?伊朗必须首先问自己,是谁在煽动这一局势以及剩下了什么?现在,指责的指向也指向了伊朗,可能有人解释说可能是俄罗斯在背后操纵。因此,如果这次事件是由俄罗斯、伊朗和真主党这个三方联盟所背后操控,我认为这非常令我们担忧。
The Arab League Foreign Ministers also meeting today in a statement they said they were meeting to stop the Israeli aggression against the Gaza Strip. Obviously a strong language there. But do you think that Arab League Foreign Ministers are able to make the situation calmer? Well the Arab League if it really puts its efforts together it will produce some results because many countries will have to heed that. So when they use the Arab League use the terms Israeli aggression that is how every Arab group thinks it is.
阿拉伯联盟外长们今天在一份声明中表示,他们正在开会以制止以色列对加沙地带的侵略行动。显然,他们用了强烈的措辞。但是,您认为阿拉伯联盟外长们能够使情况变得更加平静吗?如果阿拉伯联盟真的集中力量,它将产生一些结果,因为许多国家将不得不听从它的意见。所以,当他们使用阿拉伯联盟外来词汇“以色列侵略”时,这正是每个阿拉伯组织的想法。
Let me turn to some specific issues of these days. Do you believe Hamas would be open to releasing certain hostages such as women and children, maybe foreign nationals or indeed allowing the hostages access to humanitarian aid or corridors? If I were them I would bargain this way exactly. I would start by offering to release their country nationals. The Americans are making big fuss of it if you watch CNN and other American media. They are making a big issue out of the 10 or 9 Americans who are hostages.
让我谈一谈这些天具体的问题。你认为哈马斯是否愿意释放某些人质,如妇女、儿童,甚至是外国国民,或者允许人质获得人道救援或通过通道获得援助?如果我是他们,我会采取这种方式来讨价还价。我会首先提议释放他们的国民。如果你看CNN和其他美国媒体,你会发现他们对此事大惊小怪。他们对被扣押的10或9名美国人大肆渲染。
The second one is that I would probably release third country like people like from Thailand and workers from Thailand who are working there. This is in the first round. The first second round of release is Israeli civilians, women and children and families in exchange for something. In exchange for what? Well the first one will be in exchange for opening the corridors to allow humanitarian aid to go into Gaza. The second one is to open the passages and resupply Gaza with fuel, with oil and other necessities that only come from Israel. And the third one is to exchange prisoners for the Israeli soldiers. Release Palestinian prisoners who are held in Israeli jails.
第二个问题是,我可能会释放来自泰国的第三国人士,以及在那里工作的泰国工人。这将是第一轮。第二轮释放是以色列的平民、妇女、儿童和家庭,以换取某些条件。换取什么呢?首先,将以人道援助进入加沙的通道打开。其次,打开通道,向加沙供应燃料、石油和其他只能从以色列获取的必需品。第三,以释放被关押在以色列监狱中的巴勒斯坦囚犯,来交换以色列士兵。
Let me stay with the humanitarian corridor as you mentioned. We need to turn to Egypt for a moment. Really first do you think Egypt can be persuaded to allow people to leave Gaza through its border? I don't think so. I think they have already made the statement that they were not open. You don't think they can be persuaded by any of the other Arab nations? No, no Arab nation would put any pressure on Egypt to do that. This would start as a humanitarian gesture then it would make it a factor of Jewish.
让我跟随你提到的人道主义通道。我们需要转向埃及一下。你认为埃及可以被说服允许人们通过边境离开加沙吗?我觉得不太可能。我认为他们已经表态说他们不会开放。你不觉得其他阿拉伯国家可以说服他们吗?不,没有任何一个阿拉伯国家会对埃及施加压力这么做。这本来可以作为人道主义姿态开始,但会使之变为一个与犹太人有关的因素。
In your experience which Arab nation do you think would have the most leverage speaking to Hamas and which would have the most leverage speaking to Israel? If Qatar is and the Turks put their hands together then they can influence Hamas plus Egypt of course. Egypt, Qatar and Turkey. Of course Jordan does have some influence. Jordan can help in this matter but we also believe that these are the three most influential countries and if the Israelis show any flexibility on negotiating or allowing those parties to intermediate and conduct to Hamas they will accept that. They will accept that role and Saudi Arabia right now which has been sought as the prize of normalization with Israel but now the Saudi government has decided to seize all negotiations or normalization with Israel. So in a way we have to look at that and the second thing is that we need to put a plan that is discussed with bigger nations, with nations who will have some leverage with the Israeli government. I am talking basically about the United States and all the UK. So in a way if the two put their heads together we can produce something meaningful and workable. That is Juhad Al-Anani the former Foreign Minister of Jordan.
根据你的经验,你认为哪个阿拉伯国家与哈马斯进行对话时会有最大的影响力?哪个国家与以色列进行对话时会有最大的影响力?如果卡塔尔和土耳其联手的话,他们可以影响到哈马斯,当然还有埃及。埃及、卡塔尔和土耳其。当然,约旦也有一定的影响力。约旦可以在这个问题上提供帮助,但我们也相信这三个国家是最有影响力的,如果以色列在谈判或允许这些国家作为中间人与哈马斯进行接触时表现出任何灵活性,他们将接受这一点。他们将接受这样的角色,而现在沙特阿拉伯一直被视为与以色列正常化的奖励,但现在沙特政府决定停止与以色列的一切谈判或正常化。所以我们必须考虑这一点,另外一个是我们需要制定一个与更大的国家讨论的计划,这些国家在与以色列政府交涉时具有一定的影响力。我主要是在谈论美国和英国。所以从某种程度上说,如果这两个国家联合起来,我们可以制定出有意义和可行的方案。这是约旦前外长朱哈德·安纳尼的观点。
I want to turn to the United States next. You might remember those tumultuous days last week in the US House of Representatives where former Speaker and Republican Kevin McCarthy was ousted but there has been a development now. Republicans have nominated Steve Scalise to be the Chamber's next speaker but it is not a done deal by Annie Stretch but who is Steve Scalise? Well Julia Manchester is National Politics Reporter for the Hill. Steve Scalise has been a part of Republican leadership in the House for quite some time now. He made national and in some cases international headlines back in 2017 when he was practicing with a congressional baseball team and was shot by a pro Bernie Sanders supporter. So that is something he has been known for in the past and he is also a congressman from Louisiana. So he has certainly been in the news before. He has been very integral to Republican leadership. A staunch ally of former Speaker Kevin McCarthy but like you said this is not a done deal. Scalise may have gotten the right number of Republican votes to get the Republican nomination for Speaker but now he has got to get the whole chamber and many Republicans aren't sure if they want to necessarily support him.
我想转向美国接下来。也许你还记得上周在美国众议院发生的那些动荡的日子,前议长兼共和党人凯文·麦卡锡被驱逐,但现在有了新的进展。共和党已提名史蒂夫·斯卡利斯为众议院的下一任议长,但还没有敲定。Steve Scalise是谁呢?Hill的国家政治记者朱利亚·曼切斯特为我们介绍。Steve Scalise在众议院的共和党领导层中已经担任了相当长的一段时间了。2017年,他作为国会棒球队的一员,在全国甚至国际上都引起了轰动,当时他遭到了一位支持伯尼·桑德斯的支持者的枪击。所以这是他以前的一个众所周知的事情,他也是路易斯安那州的国会议员。所以他之前确实在新闻中出现过。他对共和党领导层非常重要,是前议长凯文·麦卡锡的坚定盟友,但正如你所说,这还没有定局。斯卡利斯可能已经获得了足够的共和党选票以获得共和党议长提名,但现在他必须争取全体众议员的支持,而许多共和党人对是否要支持他还不确定。
And what would it be that might stand in the way we knew with Kevin McCarthy it was about the government shutdown it was about dealing with Democrats? Well with Steve Scalise it's a very it's a similar a trape de or a similar suspicion I guess that some hardcore conservative Republicans have about Steve Scalise.
那么,也许会有什么因素阻挡我们了解Kevin McCarthy,就像政府关门那样,要处理民主党人的问题一样。嗯,对于Steve Scalise也是类似的情况,一些坚定保守派共和党人对他存有一定的疑虑或怀疑。
Steve Scalise himself is very conservative and very much an ally to conservatives but the question there is whether he would do the same sort of deal making tactic that Kevin McCarthy would do and sort of tell people what they want to hear at the moment and then turn around and you know make a deal with Democrats like Kevin McCarthy did last weekend.
史蒂夫·斯卡利斯自己非常保守,是保守派的盟友,但问题是他是否会像凯文·麦卡锡那样采用同样的交易策略,即在某一刻告诉人们他们想听的,然后转身与民主党达成协议,就像凯文·麦卡锡上周末所做的那样。
So the way this math essentially is supposed to work out is this goes directly to the House floor. Steve Scalise will go up against Hakeem Jeffries the minority leader for the House Democrats. Now theoretically this should be a shoe in for Steve Scalise because Republicans control that majority of the House of Representatives but because there are a number of conservatives that are against Steve Scalise are unsure about him it's not a done deal for him.
所以这门数学课基本上是这样进行的,直接进入众议院。史蒂夫·斯卡利斯将对战众议院民主党少数党领袖哈基姆·杰弗里斯。现在从理论上讲,这对史蒂夫·斯卡利斯来说应该是一笔易事,因为共和党控制着众议院的多数席位,但由于有一些保守派对史蒂夫·斯卡利斯持保留态度,对他并不是一个确定的交易。
Is there anything he can say to try and bring them around I do understand he was speaking to the press earlier today? Yes yes you know look he has a very strong whip operation and I'm not sure if this is used in UK parliamentary politics but here whip is someone who essentially literally whips boats together and we know that Steve Scalise has served as the House of Republican Whip in the past so he has a lot of relationships with staff and other members of Congress so that will be going on probably starting now going into you know the hours and days before whenever a vote happens so he'll be making a lot of phone calls and trying to convince these Republicans that he has their back that he will you know fight for conservative principles.
他能说些什么来试图说服他们吗?我确实理解他今天早些时候对新闻媒体发表了讲话。是的,是的,你知道的,他有着非常强大的纪律影响力,我不确定这在英国议会政治中是否常见,但在这里,纪律影响力是指某人实际上在政治议题上将人们拉到一起。我们知道史蒂夫·斯卡利斯曾担任过共和党众议院纪律影响力代表,所以他与员工和其他国会成员建立了很多关系,所以从现在开始,在投票之前的几个小时和几天里,他会进行很多电话,试图说服这些共和党人,让他们相信他会支持他们,会为保守主义原则而努力。
One of the other thing he has on the side here though is the stakes are a little different this time first of all the United States could experience the government shutdown next month if Congress is not passed the continuing resolution on this they can't do that without a speaker number two there's the ongoing war in Israel and although the US is certainly sending age Israel any additional aid or support that they'd want to send may have to go through the House of Representatives and can't do it without a speaker.
他在这里的另一件事是,这次情况有些不同,首先美国可能会在下个月经历政府停摆,如果国会未通过连续决议,他们无法不通过发言人来做到这一点。第二,以色列正在进行的战争,尽管美国肯定会向以色列提供任何额外的援助或支持,但这些可能必须经过众议院的批准,并且没有发言人他们不能这样做。
Thanks so much to National Politics reporter Julia Manchester from The Hill just returning to our top story which is the conflict in Gaza and Israel we've been speaking about a lot of diplomatic activity that has been taking place I'm seeing around state media is reporting that around President Ibrahim Raisi and Saudi Arabia's Crown Prince Bahamud bin Salman have been speaking and they have been discussing the Israeli Palestinian conflict so we'll keep bringing you more details as we get them.
非常感谢来自The Hill的国家政治记者朱莉娅·曼彻斯特,她刚刚回到我们的头条新闻,即加沙和以色列的冲突。我们一直在谈论许多外交活动,我在国家媒体上看到报道,伊朗总统伊布拉希姆·拉伊西和沙特阿拉伯王储穆罕默德·本·萨勒曼正在进行交谈,他们正在讨论以巴冲突,所以我们将在获得更多细节时继续为您带来报道。
Our reminder of our top story this hour diplomatic pressure is growing for a humanitarian corridor to get essential supplies into Gaza and civilians out that's after five days of Israeli bombardment and siege. Najla a mother of two young girls in Gaza told us what life is like there. We had a building across from our street that was bombed somebody with a microphone saying we need to evacuate it was so hard because I was trying to wake up my kids I and like they went out on the street like barefoot like I didn't have a second to get them like any kind of slippers or shoes or anything and it was like a total panic I was terrifying really terrifying.
这个小时的头条是,外交压力日益增长,呼吁建立一个人道主义通道来输送必需品到加沙,同时撤离平民。这是在以色列对加沙进行五天的轰炸和封锁之后。加沙的一位名叫纳吉拉的母亲告诉我们那里的生活是怎样的。我们的街对面有一幢被炸毁的建筑,有人用麦克风喊着我们需要撤离。这太困难了,因为我试图唤醒我的孩子们,他们赤脚跑到街上,我来不及给他们穿任何拖鞋或鞋子,整个情况都是一片恐慌,真的是恐怖的。
Other headlines from our newsroom right now. NATO member states have promised additional military support to Ukraine to help to get it through another winter of war with Russia and announced the biggest city in the Brazilian Amazon is suffering an air quality emergency because of fires in the rainforest. This is doolubagarvern with news hour live from the BBC in London.
我们新闻部现在的其他头条新闻是:北约成员国承诺向乌克兰提供额外的军事支持,以帮助其渡过与俄罗斯的另一个冬季战争,并宣布巴西亚马逊地区最大的城市因丛林大火而面临空气质量紧急情况。我是在伦敦BBC新闻时段直播中的doolubagarvern。
An undercover investigation by the BBC has exposed a blackmail scam using instant loan apps to entrap and humiliate people across Asia Africa and Latin America promising easy money loan apps cameras collect personal data from customers phones and then use that information to threaten or shame people into repayment. Poonam Agarwal reports.
英国广播公司(BBC)进行的一项卧底调查揭露了一种利用即时贷款应用程序勒索和羞辱亚洲、非洲和拉丁美洲人的骗局。这些应用程序承诺轻松获得贷款。摄像头会收集客户手机中的个人数据,然后利用这些信息来威胁或羞辱人们以追求偿还。由普纳姆·阿加瓦尔报道。
In 2021, Humi Sinha from Mumbai borrowed money from instant loan apps. She was facing a family crisis and the cash seemed like a life line. Within days it had turned into a trap. One of my colleagues and accountant called me and said, Poonam, coming to the office for a moment, he said, this is what I got on Vatsa. When he showed me those photos I blacked out. This scam has had photoshopped Poonam's face onto a porn image and sent it to every contact on her phone. I don't know how many nights I have had without sleep.
2021年,来自孟买的Humi Sinha向即时贷款应用借了钱。她正面临家庭危机,这笔钱看起来像是一根救命稻草。然而,几天之内,它却变成了一个陷阱。我的一位同事和会计打电话给我,说:“Poonam,你过来办公室一下,这是我在Vatsa上得到的。”当他向我展示那些照片时,我晕了过去。这个骗局将Poonam的脸PS到色情图片上,并向她手机上的每个联系人发送了这些照片。我不知道自己有多少个不眠之夜。
Humi had fallen victim to a scam that is inflicting misery across Asia, Africa and Latin America. It is simple and ruthless. You get a message saying you have been approved for an instant loan, you then download the app, accept the conditions and the money is yours. Some of these apps are malicious, extracting all your personal information, ID cards, photos, contacts. That's when the extortion begins. They called my baby my daughter, abused her, sent her my nude photographs. I tried to take my life. I did not do it because I have a child.
Humi成为了一个正在亚洲、非洲和拉丁美洲肆虐的骗局的受害者。这个骗局十分简单且残酷。你会收到一条信息,称你已获批即时贷款,然后你下载这款应用程序,接受条件,钱就是你的了。其中一些应用是恶意的,会提取你所有的个人信息、身份证、照片和联系人。这时候敲诈就开始了。他们称我的孩子为女儿,虐待她,并发送了我的裸照给她。我曾试图结束自己的生命,但因为有孩子所以我没有这么做。
The BBC has found that at least 60 people across India have killed themselves after being abused or threatened by call center agents working for loan apps. To expose how this scam works we filmed secretly inside a call center just outside Delhi. This is called Flex Corporation which recovers money for loan apps. Most calls are polite but if you don't pay the tone changes. Behave, I'll break your face. Do you think that we just have your number? We know everything about you, every single detail. You can't even imagine how badly we abuse people's blood comes out of their ears.
英国广播公司(BBC)发现,至少有60人在印度通过电话贷款应用程序中心的工作人员虐待或威胁后自杀。为了揭露这种诈骗案的工作原理,我们在德里外的一家叫做Flex Corporation的呼叫中心进行了秘密拍摄。该公司负责为借贷应用程序回收欠款。大多数电话都很有礼貌,但如果你不付款,语气就会变成威胁。乖点,否则我会打碎你的脸。你以为我们只有你的电话号码吗?我们知道你的一切,每个细节。你无法想象我们是如何对人进行虐待的,他们的耳朵流血。
Asa loan used similar tactics to recover money from Bhumi. We found that it was run by an Indian man called Parshuram Thakwai. Last year after a series of suicides linked to his call center, Indian police charged Thakwai with extortion and abetment of suicide. He is on the run. But we found that Thakwai had links to a whole network of companies. Some controlled from Hong Kong by a Chinese businessman called Li Xiang. Posing as investors we set up a meeting with Li Xiang. In this secret recording, Li Xiang explains how his companies harvest the contacts of Indians and exploit them to recover loans. We access his call records and capture a lot of his information. Basically it's like he is naked in front of us. We know everything about him.
阿萨贷款公司采取类似策略向布米追讨债务。我们发现该公司由一位名叫帕舒拉姆·塔克瓦伊的印度人经营。去年,在与他的呼叫中心相关的一系列自杀事件后,印度警方以敲诈勒索和煽动自杀的罪名起诉了塔克瓦伊。他目前正在逃亡中。但是我们发现塔克瓦伊与一整个公司网络有联系。其中一些公司由名叫李翔的中国商人在香港控制。我们假扮投资者与李翔安排了一次会面。在这个秘密录音中,李翔解释了他的公司如何获取印度人的联系方式并利用它们来追讨债务。我们获得了他的通话记录并获取了很多他的信息。基本上,他就像赤裸裸地站在我们面前。我们对他了如指掌。
Thakwai used extortion and fear to recover money. And at least some of it ended up in Li Xiang's bank accounts. Li Xiang denies wrongdoing. He told us he complies with all laws, has never run predatory loan apps and does not collect or use customer contact information. As-an-loon, Thakwai and Calflex Corporation did not respond to a request for comment. Poonam Agarwal reporting.
Thakwai使用勒索和恐吓手段来追回钱款,其中至少一部分流入了李翔的银行账户。李翔否认有不当行为。他告诉我们,他遵守所有法律,从未经营过剥削性贷款应用程序,并且不收集或使用客户的联系信息。至于Thakwai和Calflex Corporation,他们并未回应评论请求。报告人Poonam Agarwal。
Last month samples of an asteroid were parachuted into the Utah desert. That canister, so carefully retrieved from the surface of the asteroid Bennu, has been opened up and scientists have revealed what was inside. They say a quarter of the 250 grams of the rock and dust contained carbon and also water, crucial elements in the evolution of earth and fundamental to life itself. I got to speak to Green Abenit.
上个月,一颗小行星的样本被降落伞降落到犹他州的沙漠中。那个从小行星本努(Bennu)表面小心翼翼取回的金属容器已经被打开,科学家们揭示了里面的内容。他们表示,这250克的岩石和尘埃中有四分之一含有碳和水,这是地球演化和生命本身所必需的关键元素。我采访了格林·阿伯尼特(Green Abenit)。
She is a software engineer at the Osiris Rex. That's the US mission which collected the material from Bennu. And I asked her just how excited she was on a scale of one to ten about seeing these samples. Oh gosh, that's really hard to keep in that scale. This has been a long-awaited event. A lot of us have been on the mission for many, many years. Some people even decades. I've been on the mission since before the spacecraft launched. So it's been really incredible to see the sample capsule open and the samples revealed after all this work and all this time. So for those that haven't seen it, what do the samples look like? Oh well, they're essentially black rocks, which is great because that's exactly what we were expecting. So these samples are really, really, really high in carbon. Carbon is what's left over after you barbecue, when you burn wood.
她是奥西里斯•雷克斯号的软件工程师。这是美国的任务,从贝努星球上采集了物质。我问她,根据十分为参考,她对于看到这些样品有多兴奋。哦天啊,用那个标度来表示真的很难。这是一个期待已久的事件。我们中的很多人已经参与这项任务多年,有些人甚至有数十年。我在飞船发射前就加入了这个任务。所以,在经历了这么多工作和时间之后,看到样品舱打开和样品显现出来,真的是令人难以置信。对于那些还没有看到它的人来说,这些样品看起来怎么样?哦,它们基本上是黑色的岩石,这很棒,因为这正是我们所期望的。所以这些样品真的是非常、非常富含碳的。碳是在你烧烤或者燃烧木材后残留下来的物质。
What is the use of knowing what's in an asteroid? Gosh, there's a lot of reasons to understand asteroids better. One of the driving goals of our mission is to really understand the origins of the solar system and also the origins of life on Earth. And so I said that Bennu is a carbon-rich asteroid. We also know that it has water in its molecules. And so this is really important because there's a theory that the way that life began on Earth is by an asteroid similar to Bennu hitting the Earth early in its formation. And so by studying an asteroid like Bennu, we can actually shed a lot more light on that theory. It's also really important for a security aspect. Micro asteroids hit the Earth every single day. And also there's a potential for larger asteroids hit. So really understanding the physical properties of an asteroid and understanding how they might respond to any mitigation strategies.
了解小行星中有什么用呢?哇,有很多理由更好地了解小行星。我们任务的一个主要目标就是真正理解太阳系的起源,以及地球上生命的起源。我说贝努是富含碳的小行星。我们还知道它的分子中含有水。这非常重要,因为有一种理论认为,地球上生命的起源是由一个与贝努类似的小行星在形成初期撞击地球引起的。通过研究类似贝努的小行星,我们实际上可以更加深入地探索这个理论。从安全角度来看,这也非常重要。微小的小行星每天都会撞击地球。同时还存在较大小行星可能会撞击地球的潜在风险。因此,了解小行星的物理特性以及它们对任何减灾措施的响应方式非常重要。
How busy do you think Bennu will keep you and for how long? The final phase of the OSIRIS-REx mission is this sample analysis portion. And it's going to last for the next two years. And we have about 230 different scientists all over the world. And they're going to be studying these particles simultaneously.
你觉得Bennu会让你有多忙,持续多久?OSIRIS-REx任务的最后阶段是样本分析部分,将持续两年。我们有来自全球各地的大约230位科学家,他们将同时进行这些颗粒的研究。
You're looking for hypotheses to be confirmed? Or are you looking to find something completely new? It's a combination. One thing that we are able to do with this mission that's really special is we're able to take the scientific data that we have collected at different phases of the mission and compare it to what I like to describe as higher resolution data. Before launch, we had telescope data from Earth looking at the asteroid. When we got to the asteroid, we were able to take closer data, closer remotely-sensed data, and compare that to what we thought we knew before and kind of improve that science. Now we're going to be able to do that again.
你是在寻找需要被证实的假设吗?还是在寻找完全新的东西?这是一个结合体。这个任务中我们能做的一件非常特别的事情就是,我们能够获取在任务不同阶段收集到的科学数据,并将其与我所描述的更高分辨率的数据进行比较。在发射之前,我们从地球上的望远镜获得了对这颗小行星的数据。当我们到达小行星时,我们能够获取更近距离的数据,更接近的远程感应数据,并将其与我们之前所知的知识进行比较,从而改进那个科学。现在,我们将能够再次做到这一点。
We're going to be able to take these samples in the laboratory, learn a whole bunch of new stuff about the sample and the asteroid, but actually look back at what we thought we knew before and kind of improve that science as well.
我们将能够在实验室中对这些样本进行研究,了解关于样本和小行星的大量新信息,同时还能回顾我们之前所认为的知识,将科学研究进一步改进。
Karina Bennett, software engineer at OSIRIS-REx, and loves her job, loves asteroids as she told me.
Karina Bennett是OSIRIS-REx的软件工程师,她热爱自己的工作,并且喜欢小行星。
Much for listening to NewsHour for me and the rest of the team in London. That's it for this edition of NewsHour. We'll see you next time.
非常感谢大家和我在伦敦的团队一起收听《新闻时报》。这期节目就到这里了。我们下次再见。