President Donald Trump's extended 60 Minutes interview
发布时间 2025-11-03 01:14:20    来源
        
        
        这篇冗长的访谈涵盖了广泛的议题,主要集中在前总统对外交政策、贸易、移民和国内问题的看法。以下是一个总结:
**中国和贸易:**
前总统吹捧他与中国的贸易协议是一项重大成功,强调消除了“稀土威胁”,并由于关税而带来了数十亿美元的涌入。他认为关税是国家安全的关键工具,并以中国在稀土领域的支配地位为例。他声称,如果没有关税,美国将无法有效地进行谈判并获得有利的条款。他相信,在不久的将来,美国将通过与日本、澳大利亚和英国等盟友的合作,完全摆脱对稀土矿物的依赖。他还断言,由于他的政策鼓励公司自己发电并简化审批流程,美国在人工智能竞赛中处于领先地位。美国不会向中国出售其最好的半导体芯片。
**外交政策和国际关系:**
前总统声称在他的任期内“解决了八场战争”,利用贸易和关税作为杠杆。他提到了柬埔寨、泰国、哥斯达博(可能指哥斯达黎加)、塞尔维亚、刚果/卢旺达、巴基斯坦/印度、以色列/伊朗、埃及/埃塞俄比亚和亚美尼亚/阿塞拜疆等国的冲突作为例子。他承认正在进行的俄罗斯-乌克兰冲突是一个挑战,但表示有信心解决它。他还为美国杰拉尔德·福特号航空母舰在加勒比海的存在辩护,理由是委内瑞拉涉嫌犯罪活动和贩毒。美国不会允许中国在加密货币领域成为第一。美国的军事行动不仅仅是为了阻止麻醉品,而是为了除掉马杜罗总统。他赞扬了打击行动,并声称已经消除了伊朗的核潜力。
**移民和边境安全:**
他为他执政期间的移民政策辩护,声称成功地减少了非法越境和驱逐“最坏中的最坏”。然而,他还表示政府正在驱逐所有非法入境的人。他声称拜登政府的政策使得边境对所有人开放,允许进入该国。他还强调了边境安全的重要性,并批评了前政府的门户开放政策,他声称该政策允许罪犯和有精神健康问题的人进入该国。
**国内问题和政治:**
他指责民主党人导致政府关闭,指责他们是“疯狂的疯子”,并将非法移民的福利置于开放国家之上。他认为奥巴马医改是有缺陷的,而且对人们来说过于昂贵。他还表示有信心修复医疗保健系统。前总统认为关税是一种促进股市的工具。如果取消关税,将会损害美国。一旦汽油降到2美元,美国的情况就会好起来。
**政治暴力和未来:**
他表达了对政治暴力的担忧,主要将其归因于左派。他声称,在右派,所说的言论是主要原因。他为自己使用“假新闻”一词辩护,并批评媒体不诚实。2020年大选是舞弊的。最高法院宣布关税无效将会损害美国。左派会缓和下来。
                
                    
                    
                    
                    This lengthy interview covers a wide array of topics, primarily focusing on the former president's views on foreign policy, trade, immigration, and domestic issues. Here's a summarization:
**China and Trade:**
The former president touts his trade deal with China as a major success, emphasizing the elimination of the "rare earth threat" and the influx of billions of dollars due to tariffs. He defends tariffs as crucial tools for national security, citing China's rare earth dominance as an example. He claims that without tariffs, the US wouldn't have been able to negotiate effectively and secure favorable terms. He believes that in the near future, the United States will be entirely independent of rare earth minerals through partnerships with allies like Japan, Australia, and the UK. He also asserts the United States is leading the AI race due to his policies that encourage companies to generate their own electricity and streamline approval processes. The U.S. won't sell its best semiconductor chips to China.
**Foreign Policy and International Relations:**
The former president claims to have "solved eight wars" during his tenure, using trade and tariffs as leverage. He mentions conflicts in Cambodia, Thailand, Costa Bo, Serbia, Congo/Rwanda, Pakistan/India, Israel/Iran, Egypt/Ethiopia, and Armenia/Azerbaijan as examples.  He acknowledges the ongoing Russia-Ukraine conflict as a challenge but expresses confidence in resolving it.  He also defends the USS Gerald Ford aircraft carrier's presence in the Caribbean, citing Venezuela's alleged criminal activity and drug trafficking. The U.S. won't allow China to be number one in crypto. The U.S. military operation isn't just about stopping narcotics but getting rid of President Maduro. He praises the strikes, and claims to have eliminated Iran's nuclear potential.
**Immigration and Border Security:**
He defends his administration's immigration policies, claiming success in reducing illegal crossings and deporting "the worst of the worst." However, he also states the administration is deporting all of those who came in illegally. The Biden's administration policies made it an open border for everyone to come into the country. He also emphasizes the importance of border security and criticizes the previous administration's open-border policies that he claims allowed criminals and people with mental health issues to enter the country.
**Domestic Issues and Politics:**
He blames the Democrats for the government shutdown, accusing them of being "crazed lunatics" and prioritizing welfare for illegal immigrants over opening the country. He believes that Obamacare is defective and is too expensive for the people. He also expresses confidence in fixing the healthcare system. The former president defends tariffs as a tool that has boosted the stock market. If tariffs are taken away from him it would hurt the United States of America. The U.S. will be in great shape once gasoline comes down to $2.
**Political Violence and the Future:**
He expresses concern about political violence, primarily attributing it to the left. He claims that, on the right, the rhetoric that is said is the main cause. He defends his use of the term "fake news" and criticizes the press for dishonesty. The 2020 election was rigged. The Supreme Court invalidating tariffs will hurt the United States. The left-wing will tone it down.
                
            中英文字稿  
            
            60 minutes over time. What did you get out of this deal that you wanted? Well I got sort of everything that we wanted. We got no rare earth threat. That's gone, completely gone. We have tremendous amounts of dollars pouring in because we have very big tariffs, almost 50%. We never had anything in terms of tariffs. Although I put tariffs on China, but Biden let it lapse by the fact that he gave exemptions on almost everything, which was just ridiculous. But we have billions and billions of dollars coming in. 
"60分钟超时了。从这次交易中你得到了什么你想要的东西吗?嗯,我得到了我们想要的几乎所有东西。我们没有了稀土威胁,那完全消失了。我们获得了大量美元流入,因为我们施加了非常高的关税,几乎是50%。之前我们从未有过这样的关税。虽然我对中国加了关税,但拜登让它失效,因为他几乎对所有东西都豁免了,这实在是荒谬。但我们仍有数十亿的美元进账。"
And we have a very good relationship. I mean, we have a great relationship with a powerful country. And I've always felt if we can make deals that are good, it's better to get along with China than not. If you can't make the right kind of a deal than not. Because you know, China, along with many other countries, they're not alone in this. They've ripped us off from day one. They've ripped us so much. They've taken trillions of dollars out of our country. 
我们和这个国家的关系非常好。我是说,我们和这个强大的国家有很好的关系。我一直认为,如果能达成好的交易,与中国保持良好关系会更好。如果不能达成合适的交易,那就另当别论。因为你知道,中国和许多其他国家一样,从一开始就占了我们的便宜。他们从我们的国家拿走了数万亿美元。
And now they're the opposite. I mean, we're doing very well with China. And hopefully they're going to do very well with us. But I do think it's important that China and the U.S. get along and we get along very well at the top. This trade war, though, was hurting Americans. I mean, our soybean farmers, China had stopped buying the soybeans. China was withholding these rare earth materials that you need for everything from smartphones to build submarines. 
而现在情况正好相反。我的意思是,我们与中国的关系非常好。希望他们与我们也能相处融洽。我确实认为,中美关系的和谐非常重要,尤其是在高层的良好互动。不过,这场贸易战确实伤害了美国人。比如,我们的大豆农民受到了影响,因为中国停止购买我们的豆子。此外,中国还限制了稀土材料的出口,而这些材料从智能手机到建造潜艇都需要使用。
What was the crucial thing? I mean, how tough of a negotiate on this strategy? It was a temporary hurt. It was a hurt because I was taking in a lot of money from China. We were doing very well against China. And all of a sudden they said, you know, we have to fight back. And so they used their powers. The power they have is rare earth because of the fact that they've been accumulating it and really taking care of it for a period of 25, 30 years. Other countries haven't. 
关键是什么呢?我的意思是,这项策略的谈判有多困难?这带来了一段时间的痛苦。这种痛苦是因为我从中国赚了很多钱。我们在对抗中国方面表现得非常好。然而,突然之间,他们决定进行反击,因此他们动用了他们的力量。他们的力量在于稀土,因为他们在过去25到30年间一直在积累和维护稀土资源,而其他国家没有。
They used that against us. And we used other things against them. For instance, airplane parts. That's a big deal. They have hundreds of Boeing airplanes. We wouldn't give them parts. We were both acting maybe a little bit irrational. But the big thing we had was tariffs ultimately. I said, look, if you don't open up, then what we're going to do is we're going to impose 100% tariff over and above what you're already paying. 
他们利用那些来对付我们,而我们也用其他东西来反击他们。例如,飞机零件。这是件大事。他们有上百架波音飞机,我们不提供零件。我们双方可能都有点不理智。但我们手中的最大筹码就是关税。我说,如果你们不开放市场,那我们就要在现有基础上再加征100%的关税。
And as soon as I said that, they came to the table. We met in South Korea, as you saw. A lot of people watched. And we made a really good deal. And it was good for them also, I hope. I mean, I want them to be good for both sides. But we'll be taking in hundreds of billions of dollars in the form of tariffs. And then tariffs are incredible because they really give us great national security. 
一我刚说完,他们就走向我们的谈判桌。你们也看到了,我们在韩国见面了。许多人都在关注这次会面。我们达成了一项非常不错的协议。我希望这对他们也有好处,我的意思是,我希望这对双方都有好处。通过关税,我们将获得数千亿美元的收入。而且关税非常重要,因为它们能大大增强我们的国家安全。
As an example, when they pulled the rare earth on us and the rest of the world, if we didn't have tariffs to fight back, I immediately instituted a 100% tariff over and above what they were already paying. And when I did that, they immediately came to the table. Without tariffs, we would not have had that privilege. We would not have had that right. Tariff, to give us national security and great wealth. 
比如说,当他们对我们和其他国家限制稀土供应时,如果我们没有关税来反击,我立刻在他们已经支付的基础上再增加100%的关税。这样一做,他们立刻就来谈判了。没有关税,我们就没有这样的权利和机会。关税为我们带来了国家安全和巨大财富。
You talked about those rare earth minerals, of course. I'm understanding that 90% of them come from China. Right now. Yeah. Within a short period of time, we'll have everything we need for ourselves. You know, we've instituted an emergency program. And we will have, within a year from now to a year and a half, we'll have everything. We need no matter what kind of a threat it's made. 
你提到了那些稀土矿物。当然,据我所知,目前90%的稀土来自中国。不过很快我们就能自给自足。我们已经启动了一个紧急计划,并且在一年到一年半的时间内,我们将拥有所有我们需要的东西,无论面临什么样的威胁。
How? How do we do that? Because we've taken over. We've taken over the partnerships where we've established with Japan, with Australia, with UK, with just about everybody, frankly, and we're all doing it together. You know, this wasn't a threat against the United States. This was really a threat against the world. So the whole world has come together. 
怎么做到的?我们是怎么做到的呢?因为我们已经接管了。我们已经接管了我们与日本、澳大利亚、英国以及几乎所有国家建立的合作伙伴关系,说实话,我们大家正在共同努力。这并不是对美国的威胁,而是对整个世界的威胁。所以,全世界已经团结在一起。
I think at our behest and rare earths, within two years, rare earths will see, really cease to be a problem. The one thing that China wants, but it doesn't have, is the world's most advanced semiconductor. That's right. That's what the United States has. Will you ship in Bichina? Ships, that's right. Will you allow the chip maker, NVIDIA, to sell their most advanced chips to China? 
我认为,在我们的推动下和稀土的支持下,两年之内,稀土问题将不再是个问题。中国想要但没有的,是世界上最先进的半导体。没错,美国拥有这种技术。你们会向中国发运这些芯片吗?没错。你们会允许芯片制造商NVIDIA将他们最先进的芯片卖给中国吗?
No, no, we won't do that. But not on the table at all. We will let them deal with NVIDIA. NVIDIA is the prime company in the world for that. And we will let them deal with NVIDIA, but not in terms of the most advanced. The most advanced, we will not let anybody have them other than the United States. Because then they would win the AI race. 
不,我们不会那么做。这件事完全不在考虑范围内。我们会让他们和NVIDIA打交道。NVIDIA是全球在这方面最顶尖的公司。但对于最先进的产品,我们只限于让美国拥有,否则他们会在人工智能竞争中胜出。
Well, they wouldn't win it necessarily, but they would certainly have an equal advantage. Right now, we're winning it because we're producing electricity like never before by allowing the companies to make their own electricity, which was my idea, which nobody, frankly, had thought of. These massive plants that are being built are building their own electric generating plants, along with the plant itself. And that gives them all the electric they need without going to an old grid that's 150 years old, and they're making it themselves. And then they're selling back any excess electricity into the grid. So we benefit in all ways. But most importantly, it allows the companies to go immediately forward. We're getting approvals done in two and three weeks. It used to take 20 years. 
他们不一定会赢得胜利,但他们肯定会有同样的优势。现在,我们之所以领先,是因为我们前所未有地生产电力,让公司自己发电,这个主意是我的,说实话,没人想过这样做。这些正在建设的大型工厂在建造工厂的同时,也在建造自己的发电厂。这样,他们可以满足自己所有的电力需求,而不必依赖已有150年历史的旧电网,并且他们自己生产了电力。然后,他们将多余的电力卖回给电网。所以,我们从各方面都获利。但最重要的是,这让公司可以立刻向前发展。我们在两到三周内就能拿到批准,而以前需要20年。
And we are leading the AI race right now by a lot. We are leading it by numbers that people have no idea. It's been really great. We've been very, very far reaching for it. Look, that's the new internet. That's the new everything we'll put together. The AI race is a big deal. Mr. President, you just negotiated this one year trade deal with China. But as you know, the Chinese, they think in a hundred years, they played the long game, including on our own soil. They played the long game, too. Our own intelligence agencies say the Chinese have infiltrated parts of the American power grid and our water systems. They steal American intellectual property and American's personal information. They bought American farmland. 
我们现在在人工智能竞赛中遥遥领先。领先的程度远超人们的想象。这真是太棒了。我们的努力非常广泛。看看,这就是新的互联网,这就是我们将要整合的一切。人工智能竞赛是件大事。总统先生,您刚与中国谈判了一项为期一年的贸易协议。但您知道,中国人是以百年为单位来思考问题的,他们采取长远的策略,包括在我们的土地上。他们也在玩长久的游戏。我们自己的情报机构表示,中国已经渗透到美国的部分电力网和供水系统。他们窃取美国的知识产权和美国公民的个人信息,还购买了美国的农田。
How big of a threat is China? It's like everybody else. We're a threat to them, too. Many of the things that you say we do to them. Look, this is a very competitive world, especially when it comes to China and the U.S. And we're always watching them and they're always watching us. In the meantime, I think we get along very well. And I think we can be bigger, better and stronger by working with them, as opposed to just knocking them out. The economy, they can produce things that we don't want to produce because it's not really worth our while making undergarments, making certain things. We don't want to do that. 
中国到底有多大的威胁?其实就像其他国家一样。我们对他们也是一种威胁。你们所说我们对他们做的很多事情,其实他们也有做。这个世界充满了竞争,尤其是中国和美国之间。我们一直在关注他们,他们也一直在关注我们。同时,我认为我们相处得很好。我觉得通过与他们合作,我们可以变得更大、更好、更强,而不是仅仅试图打压他们。在经济方面,他们可以生产我们不想生产的东西,比如一些内衣及其他产品,因为对我们来说,生产这些东西并不划算。
And we can buy them inexpensively from other places in the world. We can lead the world in AI and chips and lots of other things. Within two years from now, we'll have 40 or 50 percent of the chip market, what's happening. The biggest companies are leaving Taiwan. They're coming into the United States because of tariffs. We didn't have tariffs. They wouldn't be doing it. How many years do you think we'll be producing? I think in two years, we'll start opening up plants and we'll have a very substantial portion of the chip market. Right now we have almost none. We should have had 100 percent. 
我们可以以低成本从世界其他地方购买这些产品。在人工智能、芯片和许多其他领域,我们都能引领全球。预计在两年内,我们将占据芯片市场的40%到50%。目前最大的公司正在离开台湾,因为关税问题转而进入美国。如果没有关税,他们就不会这样做。你认为我们会生产多少年?我认为在两年内,我们将开始开设工厂,并在芯片市场上占据相当大的份额。现在我们几乎没有任何份额,实际上我们本应该占据100%的份额。
We had presidents that knew anything about business or knew what they were doing because, frankly, they didn't. We lost 50 percent of our automobile business. It's all coming back. We lost 100 percent of the chip. You know, it used to be all Intel and other companies. And what happened is other countries came in and they stole our chip business and we didn't charge tariffs. If we would have charged, let's say, a 100 percent tariff, none of those companies would have left, but they all left. Now they're all coming back, Nora. It's the only way they avoid the tariffs that's to build in our country. 
我们过去的总统对商业一无所知,也不知道自己在做什么,因为坦白说,他们真的不懂。我们失去了50%的汽车业务。这一切都在慢慢恢复。我们失去了100%的芯片业务。你知道,过去芯片都是由英特尔和其他公司生产的。后来,其他国家进入市场,偷走了我们的芯片业务,而我们却没有征收关税。如果我们当时征收,比如说100%的关税,那些公司就不会离开,但他们都走了。现在他们都回来了,诺拉。这是避免关税的唯一办法,只有在我们的国家建厂。
If they build in our country and make their plant and make their product in our country, then it's a very simple thing. They don't have any tariff to pay. And that's what they want to do. And so instead of charging somebody a 100 percent tariff and you can make your product outside, they come in and they make, and this is why we have $17 trillion being invested in the United States right now. Just to show you how big that is, it's the biggest in history by many times. No other country has been anything like it. The Biden administration in four years that less than a trillion, we have $17 trillion, more than $17 trillion right now, and I'm in my ninth month. 
如果他们在我们的国家建厂并生产产品,那么事情就很简单了,他们不需要支付任何关税。这也是他们想要做的。因此,与其对在海外生产的商品征收100%的关税,他们更愿意来这里建厂生产。正因如此,我们现在有17万亿美元正在投资于美国。这规模之大是历史上前所未有的,没有其他国家能与之相比。在拜登政府的四年任期内,他们的投资还不到一万亿美元,而在我上任九个月内,我们的投资额已经超过17万亿美元。
By the time we finish up, I think we're going to have over $20 trillion invested in the United States or to be invested in the United States. How will that trickle down to the average worker? Because of jobs, because they're building plants. We're bringing back the auto industry into our country. We lost 58 percent of the automobile manufacturing business to other countries. You know, we used to be the king of automobile and automobile manufacturing. And now we're not really the king anymore, you know. Within a year and a half, two years, we're going to be the king again. 
等我们完成这项工作时,我认为我们将在美国投资超过20万亿美元或者计划在美国进行投资。那这些钱对普通工人会有什么影响呢?这将通过创造就业机会传递给他们,因为这些投资会用于建设工厂。我们正在把汽车产业带回到美国。我们已经把58%的汽车制造业务输给了其他国家。你知道,我们曾经是汽车和汽车制造业的王者。但现在,我们不再是王者了。但是在一年半到两年内,我们将再次成为王者。
We're going to be, as an example, I was also in Japan as you know, in South Korea. We had the biggest Japanese companies. They're investing billions of dollars of building auto plants in the United States. If I weren't elected, if I weren't elected, we would be losing all of these jobs. We would be losing far more of the auto industry. We would be nowhere in ships. Our country would have been bankrupt and we would have had a bigger welfare role. They would have expanded welfare and forgotten about everything else. Now we're building a country that's going to be so strong. I don't know if you saw the last numbers in terms of employment. They're all non-government jobs. Not just government. Government jobs are easy. I could immediately do anything I want with government jobs. I'd just say we're going to add up. We're going to add on a million government jobs and you're going to say, oh, what wonderful numbers. It don't mean anything.
我们将会变得更强大,比如说,我之前也去了日本和韩国。我们有了日本最大的一些公司,它们正在投资数十亿美元在美国建汽车工厂。如果我没有当选,我们会失去所有这些工作,会失去更多的汽车工业。我们在造船业上就无所作为。国家可能已经破产,福利开支会更大。他们会扩大福利,而忽视其他一切。现在我们正在建设一个非常强大的国家。不知道你有没有看到最近的就业数据,都是非政府工作。不是政府工作那么简单。我可以马上增加政府工作岗位,比如增加一百万个政府职位,但那其实没有太大的意义。
We are building jobs at a level that nobody has ever seen before. But when all of these plants are currently under construction and to be under construction and where they open, we're going to have an economy like our country has never seen before. The strongest economy in the world. We're doing very well. Anyway, the stock market just hit perfect timing for your show. Just hit an all-time high. We're doing really well. Can I ask you, Mr. President, on that point though, when the stock market is doing well, that doesn't affect everybody. Not everybody is invested in the stock market. But there have been grocery prices or. Four O1Ks. People of 401Ks. Their 401Ks are double what they were a year ago. But for people that don't have 401Ks, we're not invested in the stock market. But they've seen their grocery prices go up in place.
我们正在创造前所未有的新工作机会。当这些工厂正在建设中并陆续投入使用时,我们将拥有一个我们国家前所未见的经济,一个世界最强的经济。我们进展得非常好。无论如何,股市正好在你们节目的时候达到了历史新高。我们表现得非常好。不过,总统先生,我想问一下,当股市表现良好时,未必对每个人都有影响,并不是每个人都投资于股市。但是食品杂货价格上涨了。对于投资于401K的人来说,他们的投资额比一年前翻了一倍。但对于没有401K,或者没有投资于股市的人来说,他们看到的是食品杂货价格的上涨。
No, you're wrong. They went up under Biden right now. They're going down other than beef, which we're working on, which we can solve very quickly. So the branches have really taken a drumming over a 30-year period. Because of what I've done, the ranches have done well. But with that, the beef price went up a little bit. We're going to get the beef price down very quickly. It'll be very nice, just like eggs. When I first took over, eggs were double, triple quadruple, what they were. This was because of Biden. All of these problems were caused by Biden. Whether it's the people that came into our country through jails, I mean, they were released from jails. They were released from mental institutions into our country. These problems are caused by Biden. We had an open border. Now we have a border that's, as you know, absolutely shut. Other than people are allowed to come into our country, but they have to come in legally.
不,你错了。目前在拜登任内,价格上涨了,但除了牛肉,其他的都在下降,我们正在解决牛肉问题,而且能很快解决。因此,在过去的三十年中,牧场经历了艰难的时期。但是因为我的努力,牧场现在经营得很好。不过牛肉价格稍微涨了一点,我们会很快把牛肉价格降下来,就像鸡蛋一样。在我接手时,鸡蛋的价格是原来的两倍、三倍、甚至四倍。这些问题都是拜登造成的。不论是经由监狱释放进入我们国家的人,还是从精神病院释放出来的人,这些问题都是拜登导致的。我们曾经有开放的边境,现在我们的边境已经完全关闭了,除非是合法入境的人。
I do want to talk about immigration and some other domestic issues. But just if we could stay on China for just a moment, one potential flashpoint with China in the coming years is over the issue of Taiwan. The Chinese military is encroaching on Taiwan's sea lanes, its airspace, its cyberspace. I know you have said that Xi Jinping wouldn't dare move militarily on Taiwan while you're in office. But what if he does? Would you order U.S. forces to defend Taiwan? You'll find out if it happens. He understands the answer to that. Why not say it? This never even came up yesterday as a subject. He never brought it up. People were a little surprised that he never brought it up because he understands it and he understands it very well.
我确实想讨论移民和其他国内问题,但如果可以的话,能先就中国的问题稍作讨论吗?在未来几年,中国可能会在台湾问题上成为一个潜在的冲突点。中国军队正在侵犯台湾的海域、空域和网络空间。我知道你曾说过在你任内,习近平不敢在军事上对台湾采取行动。但如果他真的这么做了呢?你会命令美军保卫台湾吗?如果发生了,你就会知道答案。他对此答案心知肚明。为什么不直说呢?昨天这个话题根本就没有被提及。他从未提到这个问题。人们对他没有提到这一点感到有点惊讶,因为他对此非常清楚。
Do you mind if I ask him when you say he understands? Why not communicate that publicly to the rest of us? What does he understand? I can't give away my secrets. I don't want to be one of these guys. It tells you exactly what's going to happen if something happens. He doesn't want to know. He doesn't want to know. I'm not somebody that tells you everything because you're asking me a question. They understand what's going to happen. And he is openly said and his people have openly said it. Meetings, we would never do anything while President Trump is president because they know the consequences.
你介意我问一下你所说的“他懂了”是什么意思吗?为什么不公开和大家沟通呢?他懂得是什么?我不能透露我的秘密。我不想成为那种告诉你万一发生什么事情会如何的人。他不想知道。他不想知道。因为你问了一个问题,我并不是那种会告诉你一切的人。他们明白会发生什么。他公开表示过,他的团队也公开提到过,在特朗普总统任期内,我们绝不会采取任何行动,因为他们知道后果。
Less than an hour before your meeting with President Xi, you posted on social media that you instructed the, quote, Department of War to start testing our nuclear weapons immediately. What did you mean? Well, we have more nuclear weapons than any other country. I think we should do something about de-nuclearization. And I did actually discuss that with both President Putin and President Xi. We have enough nuclear weapons to blow up the world 150 times. Russia has a lot of nuclear weapons. And China will have a lot. They have some. They have quite a bit. So why do we need to test our nuclear weapons? Well, because you have to see how they work. You know, you do have to. And I'm saying testing is because Russia announced that they were going to be doing a test. If you notice North Korea is testing constantly. Other countries are testing with the only country that doesn't test. 
在与你即将与习近平主席会面前不到一小时,你在社交媒体上发布消息称,你已指示所谓的“战争部”立即开始测试我们的核武器。你这是什么意思?实际上,我们拥有比任何其他国家更多的核武器。我认为我们应该在去核化问题上有所行动。我确实与普京总统和习近平主席讨论过这个问题。我们现有的核武器足以摧毁世界150次。俄罗斯也有大量核武器,中国也将拥有很多。他们目前已经拥有不少。那么我们为什么需要测试我们的核武器呢?因为你必须了解它们如何运作。你知道的,我们确实需要这样做。我提到测试是因为俄罗斯宣布,他们将进行测试。如果你留意,就会发现朝鲜一直在进行测试。其他国家也在测试,而唯一不进行测试的国家是我们。
And I want to be, I don't want to be the only country that doesn't test. Are you saying that after more than 30 years, the United States is going to start detonating nuclear weapons? I'm saying that we're going to test nuclear weapons, like other countries do yet. But the only country that's testing nuclear weapons is North Korea. China and Russia. Well, Russia is testing nuclear weapons. My understanding. And China is testing them too. You just don't know about it. That would be certainly very newsworthy. My understanding is what Russia did recently was test essentially the delivery systems for nuclear weapons, essentially missiles, which we can do that, but not with nuclear weapons. 
我不想成为唯一一个不进行测试的国家。你是说,美国在30多年后要重新开始引爆核武器吗?我的意思是我们会像其他国家一样测试核武器。但目前唯一还在进行核武器测试的国家是朝鲜。不过,俄罗斯好像也在测试核武器。而且中国也在测试,只是你不知道而已。这确实是非常值得关注的新闻。我的理解是,俄罗斯最近测试的主要是核武器的发射系统,也就是导弹。我们可以进行这类测试,但不涉及核武器。
Russia is testing and China is testing, but they don't talk about it. You know, we're a open society. We're different. We talk about it. We have to talk about it. Because otherwise you people are going to report. They don't have reporters that are going to be writing about it. We do. No, we're going to test because they test another test. And certainly North Korea has been testing. Pakistan has been testing. Not nuclear weapons. Is my understanding North Korea has, but not nuclear weapons? They don't go and tell you about it. And you know, as powerful as they are, this is a big world. You don't necessarily know where they're testing. They test way underground where people don't know exactly what's happening with the test. 
俄罗斯在进行测试,中国也在进行测试,但他们没有谈论这件事。你知道,我们是一个开放的社会,我们与他们不同。我们会谈论这些事情,因为如果不说,你们这些记者就会去报道。他们那里没有记者写这些东西,但我们有。我们要进行测试,因为他们又测试了。当然,朝鲜一直在进行测试,巴基斯坦也是。不,我的理解是,朝鲜进行了测试,但不是核武器?他们不会告诉你这些。尽管他们国家实力强大,但这个世界很大。你不一定知道他们在哪里进行测试。他们在地下深处测试,人们不知道测试的具体情况。
You feel a little bit of a vibration. They test and we don't test. We have to test. And Russia did make a little bit of a threat the other day when they said they were going to do certain forms of a different level of testing. But Russia tests, China does test. And we're going to test also. So we are going to test. So we are going to test. You know, you make nuclear weapons and then you don't test. How are you going to do that? How are you going to know if they work? We have to do that. Apparently we don't need to test our nuclear weapons because they're the best in the world according to experts I've spoken. According to me, we have the best. And I was the one that renovated them and built them during a four-year period. 
你会感到一点震动。他们进行测试,而我们没有。但我们必须测试。几天前,俄罗斯确实做出了一个小小的威胁,说他们将进行某种不同级别的测试。俄罗斯进行测试,中国也测试。我们也会进行测试。所以,我们会进行测试。你知道的,制造了核武器却不进行测试,那怎么能行呢?不测试怎么知道它们是否有效呢?我们必须这样做。不过,有专家对我说,我们的核武器是世界上最好的,所以不需要测试。据我自己认为,我们也是最棒的。我曾在四年的时间里对它们进行了翻新和建造。
And I hated to do it because the destructive capability is something you don't even want to talk about. But if other people are going to have them, we're going to have to have them. And if we have them, we have to test them. Otherwise, you don't really know how they're going to work. And we don't want to ever use them. And in the meantime, I've solved eight wars. I knocked out eight wars. I have eight wars. I brought a little list for you if you'd like to see it. But I took eight wars and stopped during an eight-month period, during an eight months before the ninth month. I stopped eight wars. The only one I haven't been successful yet in, and that'll happen, is Russia, Ukraine, which I thought actually would be the easiest one because I have a very good relationship with President Putin. 
我很不愿意这么做,因为这种武器的破坏力实在令人不愿提起。但是如果其他国家都有这样的武器,我们也必须拥有。而且如果我们有,就必须进行测试,否则我们根本不知道它们会如何运作。当然,我们绝不希望真正使用它们。同时,我已经解决了八场战争。我制止了八场战争,我手头有一份小清单,如果你想看的话。我在八个月期间结束了八场战争,只剩下俄乌冲突还没有成功解决,不过那也会成功。我原以为这会是最简单的,因为我和普京总统关系很好。
But we are respected again as a country, and that's the way I've been able to stop the wars. I also stopped them because of trade. Who's tougher to deal with? Vladimir Putin or Xi Jinping? Both tough, both smart. Both, look, they're both very strong leaders. These are people not to be toyed with. These are people you have to take very serious. They're not walking in saying, oh, isn't it a beautiful day? Look how beautiful the sun is shining. It's so nice. These are serious people. These are people that are tough, smart leaders. And on that, no, you talk about Ukraine. In August, I mean, you rolled out the red carpet for Vladimir Putin in Alaska. But there's been. 
但我们作为一个国家再次受到尊重,这就是我能够停止战争的方式。我也因为贸易而停止了那些战争。谁更难对付?弗拉基米尔·普京还是习近平?两者都难对付,都聪明。看,这两位都是非常强势的领导者,是不容小觑的人。他们是你必须严肃对待的人,而不是那种走进来说“哦,今天天气真好,看看太阳多灿烂,真不错”的人。这些是严肃的人,是强硬、聪明的领导者。关于这一点,你可能会谈到乌克兰。八月份,我是说,你在阿拉斯加为弗拉基米尔·普京铺上了红地毯。但是,自那之后有...
No, it's not. Because he thinks. Because he's worried. Because I inherited a country where he thinks he's winning. That was a war that would have never happened if I was President. So what was. And this war. But Nora, that was Joe Biden's war, not my war. I inherited that stupid war. That should not have been a war. That would have never happened if I were President. And by the way, for four years, it didn't happen. There was never even a doubt. And the election was rigged and stolen. And all of a sudden, you see them forming up at the line. And now I come back, and I'm going to get that one self, too. But I brought. I mean, just a little list of. Look at this. Wars. How many did I solve? Cambodia? This is. Cambodia? Thailand? Costa Bo, Serbia? Congo. The Congo and Rwanda. Pakistan and India. That was going to be a beauty. They shot down seven planes. 
不,不是这样的。因为他在思考,因为他担心。我继承了一个他认为自己在获胜的国家。那本来是一场不会发生的战争,如果我当总统就不会发生这个战争。但是现在呢?而这个战争,Nora,那是拜登的战争,不是我的战争。我继承了那个愚蠢的战争。那个不该成为战争的事情,如果我当总统就不会发生。而且,顺便说一下,有四年时间里,它确实没有发生,甚至没有一丝怀疑。而选举是被操控和偷走的。突然之间,你看到他们在战线上集结。现在我回来了,我也要解决这个问题。不过,我带来了。我是说,只是一个简单的清单。看看这个。战争。我解决了多少?柬埔寨?这就是。柬埔寨?泰国?科索沃,塞尔维亚?刚果。刚果和卢旺达。巴基斯坦和印度。本来会很美的战争。他们击落了七架飞机。
Israel and Iran. You've heard about that one? Egypt and Ethiopia. That's another beauty. Ethiopia built a big. Damn, there's no water going to the Nile. Armenia and Azerbaijan. And if you take a look, Israel and Hamas, which is a, you know, rough little situation, but it's going to be. I do want to talk about. When you have branded yourself the peace president. Well, I think I did pretty good. I solved. Those are eight of the nine wars I solved. I. You know how I solved them? In many cases, in 60 percent, I said, if you don't stop fighting, I'm putting tariffs on both of your countries and you're not going to be able to do business in the United States. 
以色列和伊朗,你听说过这个吧?埃及和埃塞俄比亚,这也是个复杂的问题。埃塞俄比亚建了一个大坝,导致尼罗河水流减少。亚美尼亚和阿塞拜疆之间也有冲突。再看看以色列和哈马斯,这也是一个棘手的局面,但会解决的。我想谈谈这个。当你宣称自己是“和平总统”时,我觉得我做得还不错。我解决了这些战争中的八个,总共有九个。我知道我是怎么解决的?在很多情况下,我对其中60%的国家说,如果你们不停战,我就对你们两国加征关税,那样你们就不能在美国做生意。
Why isn't that working with Putin? Uh, it is working with Putin, I think. I did different with him because we don't do very much business with Russia for one thing. You know, it's. He does not like somebody that buys a lot from us because of foolishness. And I think he'd like to be. I think he wants to come in and he wants to trade with us and he wants to make a lot of money for Russia. And I think that's great. That's what I like. I've done in a couple of months, do you think? I think we're going to get it done. Yeah, I think he really wants to do business with the U.S. But it did work with India and it did work with Pakistan and it did work with 60 percent of those countries. I can tell you, if it wasn't for tariffs and trade, I wouldn't have been able to make the deals. 
为什么这对普京不起作用? 呃,我认为对普京是有效的。我在他身上采取了不同的策略,因为我们与俄罗斯的贸易往来并不多。这是因为他不喜欢那些因为一些愚蠢原因而从我们这里大量购买的人。而且我认为他愿意参与进来,想要与我们进行贸易,并希望为俄罗斯赚很多钱。我觉得这很好,这是我所希望的。我在几个月内就做到了,你觉得呢?我认为我们会达成协议的。是的,我认为他真的想与美国做生意。不过,这在印度和巴基斯坦起了作用,在60%的那些国家也起了作用。可以告诉你,如果没有关税和贸易,我不可能达成这些协议。
But I stopped as an example, India does a lot of business with us. They were going to. Were they going to have a nuclear war with Pakistan? The Prime Minister of Pakistan stood up the other day and he said, if Donald Trump didn't get involved, many millions of people would be dead right now. That was a bad war. It was ready to start. Let's shut down airplanes all over the place. That was going to be a bad war. And I told both of them, I said, if you guys don't work out a deal fast, you're not going to do any business with the United States. And they do a lot of business with the United States. And they were both great leaders and they worked out a deal and they stopped the war. That would have been a bad war, would have been a nuclear war. 
不过,我暂停了一下。作为一个例子,印度和我们有大量的商业往来。他们本来要和我们做生意。难道他们要和巴基斯坦进行核战争吗?前几天,巴基斯坦的总理站出来表示,如果不是唐纳德·特朗普介入,现在可能已经有数百万人丧生了。那场战争本来会很糟糕,几乎就要爆发了。我们需要停飞全世界的飞机。这将是一场糟糕的战争。我告诉他们俩,如果你们不赶快达成协议,就别指望与美国继续有商业往来。毕竟,他们和美国之间有大量的生意往来。双方的领导人都很优秀,他们最终达成了协议,避免了战争的发生。这本来会是一场可怕的战争,可能会演变成核战争。
I want to stay on the issue of foreign policy and let's turn to our hemisphere. There have been at least eight votes in the Caribbean destroyed by the US military. Fortunately. And now the USS Gerald Ford, that is the world's largest aircraft carrier on the way to the Caribbean. Are we going to war against Venezuela? I doubt it. I don't think so, but they've been treating us very badly, not only on drugs. They've dubbed hundreds of thousands of people into our country that we didn't want. People from prisons, they emptied their prisons into our country. They also, if you take a look, they emptied their mental institutions and their insane asylum into the United States of America, because Joe Biden was the worst president in the history of our country. 
我想继续讨论外交政策的问题,让我们转向美洲。加勒比地区至少有八次投票被美国军事干预破坏。幸好如此。现在,世界上最大的航空母舰“杰拉尔德·福特号”正在驶往加勒比地区。我们会与委内瑞拉开战吗?我对此表示怀疑。我不认为会这样,但他们对我们的态度非常不好,不仅仅是毒品的问题。他们把成千上万我们不希望接收的人送到我们国家,其中许多人来自监狱,他们甚至把精神病院和疯人院的人也送到了美国,这是因为乔·拜登是我们国家历史上最糟糕的总统。
We had the worst inflation, we had the worst of error. But the worst thing he did was allow millions of people to come into our country that were, many, in many cases, criminals, murderers, 11,888 murderers were led into our country. Venezuela led a lot of those people in. But they were from all over the world. This isn't just Venezuela. They were from all over the world. We are going to talk about it. And what he did to our country should never be forgotten yet, an open-border process. And people would come in, and I'm not discriminating against tattoos, but people would come in with tattoos all over their faces. They'd come on in, come on in, come on in. They let people in that should have never been. 
我们经历了最严重的通货膨胀,犯下了最严重的错误。但他所做的最糟糕的事情是允许数以百万计的人进入我们的国家,其中很多人是罪犯、杀人犯。据统计,11,888名杀人犯被放进了我们的国家。委内瑞拉带进了许多这类人。但这些人不仅来自委内瑞拉,他们来自世界各地。我们将对此进行讨论。他对我们国家所做的一切不应被遗忘,这是一种开放边界的做法。有些人进来时脸上满是纹身,不是针对纹身,但这些人本不该被放进来却进来了。
Venezuela emptied their prisons into the United States of America. And every one of those boats that you see shut down, and I agree it's a terrible thing. But every one of those boats kills 25,000 Americans. Every single boat that you see that shut down kills 25,000 on drugs and destroys families all over our country. We will talk about immigration in a moment, but I just want to talk about the scale of the military operation around Venezuela because it has been described to 60 minutes as using a blowtorch to cook an egg. Is this about stopping? Well, thanks. Is it about, let me ask you though, is it about stopping narcotics? Or is this about getting rid of President Maduro? No, this is about many things. This is a country that allowed their prisons to be emptied into our country.  
委内瑞拉把他们的囚犯送到了美国。你看到的每一艘被拦截的船只,我同意,这是一件可怕的事情。但每一艘这样的船会让2.5万美国人因毒品死亡,并摧毁我们国家的无数家庭。我们稍后会谈论移民问题,但我想先谈谈围绕委内瑞拉的军事行动规模,因为这被形容为用火焰喷射器煮鸡蛋。这是在阻止吗?谢谢。让我问你,这是在阻止毒品吗?还是旨在去除马杜罗总统?不,这与许多事情有关。这个国家允许他们的囚犯涌入我们的国家。
To me, that would be almost number one, because we have other countries. Mexico has been very bad to us in terms of drugs. OK, very bad. We have a closed border right now. You probably noticed that for five months in a row, they have zero, think of this, zero people coming into our country through our southern border. And it was millions of people a year, just a little more than a year ago. Millions of people a year walked into our country, totally unchecked, unverted. We had no idea who they were. And we're never going to let that happen again. That's what made Biden the worst president, because you know what, inflation, I've already taken care of. We had the worst inflation in the history of our country.  
对我来说,这几乎是最重要的一件事,因为我们还有其他国家的问题。墨西哥在毒品问题上对我们非常不好,真的非常不好。我们现在有一个封闭的边境。你可能注意到了,在连续五个月中,我们南部边境有零人进入我们国家。想一想,零人。而就在一年多前,每年有数百万人毫无检查地进入我们国家。我们完全不知道他们是谁。我们绝不会让这种情况再次发生。这就是为什么拜登是最糟糕的总统,因为你知道吗?通货膨胀的问题我已经解决了。我们曾经经历了国家历史上最严重的通货膨胀。
And now we don't have inflation. It's a 2%, it's a perfect inflation. But what made him so bad? Well, the weaponization of law enforcement, oh, look, he was bad in every way. But the worst thing that he did is allow millions and millions and millions of people to pour into our country, unverted, unchecked. And they were criminals. They were murderers. They were drug dealers. They were people from jails and people from mental institutions. You have had success on immigration. I want to talk about that a minute. But on Venezuela in big success. On Venezuela in particular, are Maduro's days as president numbers? I would say, yeah, I think so, yeah.  
现在我们没有通货膨胀,只有2%的通胀率,这简直是完美的。但是,是什么让他评价如此糟糕呢?是执法机构的武器化。哦,看,他在各个方面都很糟糕。但他做的最糟糕的事情是允许成百上千万人未经检查地涌入我们的国家。他们是罪犯、杀人犯、毒贩,还有来自监狱和精神病院的人。您在移民问题上取得了成功,我想就此谈一会儿。但在委内瑞拉问题上取得了巨大的成功。具体来说,马杜罗作为总统的日子屈指可数了吗?我想是的,我觉得是的。
And this issue of potential land strikes in Venezuela, is that true? I don't tell you that. I mean, I'm not saying it's true or untrue. But I wouldn't be doing that. Why would we be inclined to say that I would do that? But because I don't talk to a reporter about whether or not I'm going to strike. I'm not going to, you know, you're a wonderful reporter. You're very talented. But I'm not going to tell you what I'm going to do with Venezuela. If I was going to do it, or if I wasn't going to do it. Why do we need an aircraft carrier and strike group out there? It's got to be somewhere.  
关于委内瑞拉可能发生的土地冲突,这是真的吗?我不能告诉你。我不是说这是真的或不是真的。但我不会这么做。为什么我们会倾向于说我会这么做呢?因为我不会和记者谈论我是否会采取行动。你是一个很优秀的记者,才华横溢。但我不会告诉你我会对委内瑞拉做什么。无论我是否会采取行动。为什么我们需要把航母和打击群部署在那里?它总要有一个地方停驻。
It's a big one. It leads to the suggestion that the United States military is planning a larger operation involving Venezuela. Well, we're not going to allow countries from, you know, it's countries from all over the world coming in. You know, they come in from the Congo where we just settle that war. But they come in from the Congo. They come in from all over the world. They're coming not just from South America, but Venezuela in particular has been bad. They have gangs, Trendy, or Raguay. Do you ever hear of it? Of course. Mosvicious gang anywhere in the world.  
这可是一件大事。这暗示了美国军方可能正在计划一个涉及委内瑞拉的大型行动。我们不会允许世界各地的国家随意进来。你知道的,他们来自刚果,我们刚刚在那里平息了一场战争。但是他们从刚果来,也从世界各地来。他们不仅仅来自南美,尤其是委内瑞拉情况很糟糕。他们有帮派,像Trendy或Raguay。你听说过吗?当然,这可是世界上最凶狠的帮派。
They cut people's hands off if they call up the cops. You know, they call up the police. And they said, did you call the police? Yes, I did. You took my apartment. You live in my building. You took my apartment. They cut his hand off. Don't ever call the police again. These are animals. Wait a minute. And they came in from Venezuela. Worse gang. Probably the worst gang. Mosvicious gang in the world. And you know what I did in Washington, D.C.? We had a lot of them. Took care of business. They're gone. Washington, D.C. right now is a very safe place, as it should be.  
如果有人打电话报警,他们就会砍掉那个人的手。你知道的,就是报警。他们问:“你报过警吗?”“是的,我报了。你们占据了我的公寓。你们住在我的楼里。你们占了我的公寓。”然后他们就把他的手砍掉。警告他永远不要再报警。这些简直是禽兽。他们来自委内瑞拉,属于可能是世界上最凶恶的帮派。而你知道我在华盛顿特区做了什么吗?我们那时有很多这样的人。我解决了问题,他们全都不在了。现在的华盛顿特区是一个非常安全的地方,这本该如此。
Washington, D.C., before I got here, was almost like a crime capital of the world. It's a capital of this country. To me, it's a capital of the world. You see the way they treat me. I go to Japan. I go to South Korea. I go to any place I go. And you know what I call that? Respect for our country. They didn't treat Biden that way. When Biden went there, first of all, he hardly went anywhere. I couldn't leave his bedroom. But they didn't treat Biden that way. They had no respect for Biden, falling up the stairs, going to an airplane three times.  
在我来到这里之前,华盛顿特区几乎像是世界的犯罪之都。它是这个国家的首都,对我来说,它是世界的首都。你看看他们对待我的方式。我去日本,去韩国,无论我去哪里。你知道我称这为什么吗?对我们国家的尊重。他们没有这样对待拜登。当拜登去那里时,首先,他几乎哪里也没去。他几乎没离开他的房间。而且他们对待拜登的方式不同。他们对拜登没有任何尊重,比如他三次摔倒在登机的楼梯上。
I mean, this is a man who should have never been present. This was a rigged election. And we have to get back. We have to get to the bottom of that also because we don't want that to ever happen again. You see what's going on? We don't ever want that to happen again. Look what happened to our country by having Biden as the president. Our country went to hell. And if we had another couple of years, if Kamala had won the election, our country right now would be finished. It was a dead country. And now we have the hottest country anywhere in the world. We have the strongest stock market. We have everybody wants to come in. A year ago, we were a dead country. Right now, we have the hottest country anywhere in the world. Think of that. And I did that in nine months. And it's only going to get better.
这段话的意思是:这个人不应该在台上。这次选举是被操控的。我们必须弄清楚这一点,因为我们不希望这种事情再次发生。看看发生了什么?我们绝对不想再重蹈覆辙。看看拜登当总统后,我们的国家变成了什么样子。我们的国家一度陷入困境。如果再过几年,如果卡玛拉赢得选举,我们的国家可能已经完蛋了。我们的国家曾经一度陷入衰退。而现在,我们是全球最火热的国家之一。我们的股市最强劲,人人都想来我们这里。一年前,我们还是一个衰退的国家。而现在,我们是全球最火热的国家之一。想想看,我在九个月内做到这些。未来只会越来越好。
Let's talk about Israel. You got the remaining Israeli hostages out of Gaza. You arranged a ceasefire. However fragile that may be. Those are amazing. It's a fragile. It's the first saw. I mean, you hear about Hamas, but Hamas could be taken out immediately if they don't behave. They know that. If they don't behave, they're going to be taken out immediately. How do you get Hamas to disarm? If I want him to disarm, I'll get him disarmed very quickly. They'll be eliminated. They know that. Don't forget. You said I got the remaining hostages. I got all the hostages out. But I always said the last 10 or 20 are going to be tough. But we were tough also. 
让我们谈谈以色列。你把剩下的以色列人质从加沙救出来了。你促成了停火,尽管这可能非常脆弱。这些都是了不起的成就。尽管停火很脆弱,这是第一次。我的意思是,你听说过哈马斯,但如果他们不守规矩,哈马斯可以立即被摧毁。他们知道这一点。如果他们不守规矩,他们会立即被消灭。你如何让哈马斯解除武装?如果我想让他们解除武装,我会很快让他们解除武装。他们会被消灭,他们知道这一点。不要忘记,你说我救出了剩下的人质。我解救了所有的人质。但我总是说,最后的10或20个会很难,但我们也很强硬。
And they let them all out. And now, by the way, they're getting a lot of the bodies are coming out too. Do you know a lot of the parents, it's very interesting, were the people that lost their child, mostly sons, but sons and daughters. They knew they were dead in some cases. Do you know that they were as anxious or even more anxious of getting their child out, even though they knew it was a body that we were dealing with? And the people that had a living child, a living breathing child, that they knew they were alive, if barely, because the way they lived was so horrible. And you saw yesterday four mortgages came out. We're going to get them out, too. They're buried in many cases. They're buried under rubble, but we pretty much know where they were. But I didn't get just a 20 out. I got all of the hostages out. 
他们把所有人都放出来了。而现在,顺便说一下,许多遗体也被运出来了。你知道吗?有趣的是,很多失去孩子的父母——大多数是儿子,但也有女儿——在某些情况下,他们知道自己的孩子已经去世了。尽管如此,他们对找回孩子的遗体充满不安,甚至比那些知道孩子还活着的父母更加不安。那些知道孩子活着的父母,即使孩子只是勉强存活,因为他们的生活环境非常糟糕。昨天你看到有四起案件被揭露。我们也会把他们找出来。他们在很多情况下被埋在废墟下,但我们大概知道他们的位置。但我不仅解救了20个人质,我把所有的人质都救出来了。
You pushed the Israeli Prime Minister to make this deal, to get a ceasefire, to apologize, to cut her. Can you push BB Netanyahu to recognize a Palestinian state? Yeah, he's fine. He's fine. Look, he's a wartime Prime Minister. I worked very well with him. Yeah, I mean, I had to push him a little bit one way or the other. I think I did a great job in pushing. He's a very talented guy. He's a guy that's never been pushed before, actually. That's the kind of person you needed in Israel at the time. It was very important. I don't think they treat him very well. He's under trial for some things. And I don't think they treat him very well. I think it's, you know, we'll be involved in that to help him out a little bit, because I think it's very unfair. 
你曾推动以色列总理达成这项协议,实现停火,要求他道歉并做出让步。那么你能推动内塔尼亚胡承认巴勒斯坦国家吗?是的,他很好,他没问题。看,他是一位战时总理,我和他合作得很好。我确实需要在某些方面稍微推动他一下。我认为我在推动方面做得非常出色。他是一位非常有才华的人,一个以前从未被推动过的人。在那时,这是以色列所需要的。我认为他们对他的待遇不太好,他正面临一些审判。我觉得他们对他的待遇不太公平。我想我们会参与其中,给予他一些帮助,因为我认为这确实非常不公平。
I did. I pushed him. I didn't like certain things that he did. And you saw what I did about that. I also stopped, you know, we knocked the hell out of Iran. And that was time to stop. And we stopped. Iran wants to make a deal. They don't say that. They probably shouldn't say no good deal, make a word. But Iran very much wants to make a deal. The key to Middle East peace. I made Middle East peace for 3,000 years. They couldn't do it. I did it. And I did it with some very good partners in Israel. But the key to the Middle East peace was knocking the hell out of their potential nuclear. 
我确实这么做了,我推动了他。我不喜欢他做的一些事情。你也看到了我为此做出的行动。我还停止了,我们彻底打击了伊朗,然后就停手了。伊朗想要达成协议,他们不会这样说,他们可能不会说达成协议不好什么的,但伊朗非常想要达成协议。这是中东和平的关键。我实现了中东和平,过去三千年他们都做不到,而我做到了。我是和以色列的一些非常好的合作伙伴一起完成的。但中东和平的关键在于打击他们潜在的核威胁。
When we, with those beautiful B2 bombers, we just ordered 20 brand new ones, the newest and the greatest. But with those beautiful B2 bombers, when they went in there and they blew the hell out of that, you know, potential nuclear weapon sight, there were two of them, actually. And every single missile had every single air shaft, you know, they had to go down an air shaft. Every single one of them hit their target. And I remember fake news CNN said, well, maybe it wasn't as powerful or as good as we thought. No, it was much turned out it was actually better. You know, the atomic energy agency said the hit was even stronger than anyone ever thought possible. 
当我们用那些漂亮的B2轰炸机(我们刚订购了20架全新的、最先进的型号)去攻击时,他们摧毁了潜在的核武器地点。其实有两个这样的地点。每一枚导弹都成功命中了它们的目标,顺利通过通风井击中了指定位置。我记得假新闻CNN曾说,可能攻击的效果没有预期的那么好。不,结果表明攻击的效果实际上比我们想象的还要好。原子能机构表示这次攻击的效果比任何人预想的还要强。
And those pilots did a great job. What they were able to do and those machines. But it wasn't only them. They were surrounded by F-22s and F-16s. They were surrounded by F-35s. They were, you know, we had 52 tanker planes loading them up with jet fuel because it was a long flight. They flew for 37 hours. Of course, I flew for 30 42 hours over the last few days, so I know how they feel. But they were sitting in one seat. I was able to walk a little bit. But they said 42 hours. I've been in the air for 42 hours over a few days. And that was fine. Because we took in trillions of dollars into our country. 
那些飞行员做得非常出色。他们和他们的机器都很厉害。但不仅仅是他们的功劳。他们周围有F-22和F-16战斗机,还有F-35战斗机护航。我们还派出了52架加油机给他们加油,因为这是一次长途飞行。他们飞行了37个小时。当然,我在过去几天里飞行了42个小时,所以我知道他们的感受。不过他们一直坐在一个座位上,而我还能稍微走动一下。话虽如此,我在几天内飞了42个小时,这也没问题。因为我们为国家带来了数万亿美元的收入。
And we also, you know what's interesting? Japan took tremendous advantage of us over the years. You know, they sold cars to us. We couldn't sell cars to them. They made a fortune. We didn't make anything. We lost money. It's the exact opposite now. But you know what? They like us more now than they used to because they respect us now. They didn't use to respect us. And they have great respect for us. All of them, every country has, including China. China now has great respect for us. They didn't have respect for us when they had Biden and when they had Obama. Obama was a terrible president. Nobody wants to talk about it because they want to be politically correct. I don't care. He was a terrible president. Our country was really started at a very bad downward spiral. Then I stopped it. Then we had a rigged election. And then what Biden did to our country should never ever be forgotten. 
当然,您知道有趣的是,日本多年来极大地利用了我们。他们向我们卖车,而我们却不能向他们卖车。他们赚了很多钱,而我们没有赚到什么,反而亏了钱。现在情况正好相反。但您知道吗?他们现在比过去更喜欢我们了,因为他们现在尊重我们了。他们以前不尊重我们。现在他们非常尊重我们。每个国家都是这样,包括中国。中国现在也很尊重我们。在拜登和奥巴马执政的时候,他们并不尊重我们。奥巴马是一个糟糕的总统。虽然没人愿意谈论这个,因为担心政治不正确,但我不在乎,他是一个糟糕的总统。我们的国家确实从那个时候开始进入了一个非常糟糕的下行趋势。后来我阻止了这种趋势。但然后我们遭遇了一次舞弊的选举,拜登对我国做的事情是永远不应该被遗忘的。
We're still on foreign policy. So I just have another question. No, I'm not talking about foreign. No, no, no. I'm talking about everything. I'm talking about economy. I'm talking about everything. I wanted to ask you about the Crown Prince of Saudi Arabia is coming to the White House this month. He has said they won't join the Abraham Accords without a two-state solution. Do you believe that? No, I think he's going to join. I think we will have a solution. I don't know if it's going to be two-state. That's going to be up to Israel and other people and me. But look, the main thing is you could have never had any kind of a deal if you had a nuclear Iran. And you essentially had a nuclear Iran. And I blasted the hell out of them.
我们还是在谈论外交政策。我有另一个问题。 不,我不是在谈论国外的事情。不,不,不。我在谈论一切。我在谈论经济,谈论所有事情。我想问你,沙特阿拉伯的王储本月要来白宫。他说,如果没有两国解决方案,他们就不会加入亚伯拉罕协议。你相信吗?
不,我认为他会加入。我认为我们会有一个解决方案。我不知道这是否会是两国方案,那还得看以色列、其他人以及我怎么决定。但你看,最重要的是,如果伊朗拥有核武器,你不可能达成任何协议。而伊朗事实上差不多已经有了核武器。我狠狠打击了他们。
And no president was going to join the Iran. Are you convinced they have no nuclear capability right now? Do you want to know? Do you want to know? They have no nuclear capability. Do you want to know that the pilots, I invited them to the White House? Because they were very brave. I mean, I wouldn't have wanted to do it. Get in a plane and they know you're coming. And you're going right into a ran air space. And they're very experts. And you're flying in with machines. Personally, I can think about the things I'd rather do. These are very brave people. I mean, they're real American heroes. 
没有任何一位总统会加入伊朗。你相信他们现在没有核能力吗?你想知道吗?你想知道吗?他们确实没有核能力。你想知道为什么我邀请那些飞行员到白宫吗?因为他们非常勇敢。我的意思是,我自己是不会那样做的。他们钻进飞机,明知道有人在等你,而你正飞向伊朗领空。他们是非常有经验的专家,驾驶着机器进入空域。我个人可以想到很多更愿意做的事情。这些人非常勇敢,我的意思是,他们是真正的美国英雄。
And they told me something I didn't know. They said, sir, for 22 years we've been practicing this route. Three times a year, every year, for 22 years. And you were the only president that let us do our job. I said, let me ask you, is this a job you wanted to do? Yes, sir, because it was the right thing. These are really brave people. These are really amazing people and talented people. When you can hit at midnight with no moon, with no vision, every single air shaft with that bomb went deep into that mountain and exploded and beat the hell out of it. I'll tell you what, they deserve to come to the White House. I gave them all a medal. They deserve to come to the White House. And it was a pleasure to meet them. These are great people. We have great people in this country. 
他们告诉我一些我不知道的事情。 他们说:"先生,22年来我们一直在练习这条路线。每年三次,每年如此,坚持了22年。而您是唯一一个让我们做这项工作的总统。" 我问:"这是你们想做的工作吗?" 他们回答:"是的,先生,因为这是正确的事。" 这些人非常勇敢,非常了不起,也很有才华。当你在半夜,在没有月光、没有视野的情况下精准地用炸弹击中每一个通风井,让它们深入山体并成功爆破,那真是太厉害了。 我告诉你,他们值得来到白宫。我给他们每个人都颁发了一枚勋章。他们值得来到白宫,能见到他们真是荣幸。这些人真是太棒了。我们国家有这样出色的人才。
Mr. President, we talked about foreign policy. And now let's focus on issues here at home. Some of it you have already mentioned. We are now approaching the longest shutdown in American history. Democrats fault. Under your presidency, we're talking about more than a million federal workers who are not getting a paycheck, including our air traffic controllers. You see there's traffic snarls out at the airports now. This weekend, food aid for more than 42 million Americans is set to expire. What are you doing as president to end the shutdown? 
总统先生,我们已经讨论了外交政策。现在让我们关注一下国内的问题,其中一些您已经提到了。我们正面临美国历史上最长的政府关门,民主党被指责为问题的根源。在您的任期内,有超过一百万的联邦工作人员收不到工资,其中包括我们的空中交通管制员。您可以看到机场现在出现了交通拥堵。本周末,超过4200万美国人的食品援助将到期。作为总统,您正在采取什么措施来结束这次停摆?
Well, we're doing this. We keep voting. I mean, the Republicans are voting almost unanimously to end it. And the Democrats keep voting against ending it. You know, they've never had this. This has happened like 18 times before. The Democrats always voted for an extension. They're always saying, give us an extension. We'll work it out. They've lost their way. They become crazed lunatics. And all they have to do, Nora, is say, let's vote. And you can open the economy. You can open up during our interview. Is there something you can do now? Is there something you can do to bring this to an end? Or I can't do. She's what I can't do. 
好吧,我们正在进行投票。我的意思是,共和党几乎一致投票支持结束它。而民主党则一直投票反对结束。这种情况他们以前从未遇到过。类似的情况之前发生过大约18次。民主党总是投票支持延期,他们总是说,给我们一个延期,我们会解决问题的。但现在他们迷失了方向,变得疯狂。诺拉,他们只需要说,我们来投票。然后你就可以开放经济。在我们的采访期间,你能做点什么吗?你能做点什么来结束这一切吗?或者我不能做的事情。她是我不能完成的。
I can't give them a trillion and a half dollars so that they can give welfare to people that came into our country illegally. So that prisoners and that people from mental institutions and people that are drug dealers get vast amounts of money for health care. That I can't do. So my answer is? What I can do is I can continue to run a great country. We have the best economy we've ever had. I can continue to do that. 
我不能给他们一万五千亿美元,用来给非法进入我们国家的人发放福利,或者让囚犯、精神病院的人和毒贩拿到大量的医疗资金。这是我不能做的。那么我的答案是什么?我能做的是继续经营好这个伟大的国家。我们现在的经济是有史以来最好的,我会继续让它保持下去。
What they should do, look, this started a long time ago. I always said, and you know I've been very consistent, Obamacare is terrible. It's bad health care at far too high a price. We should fix that. We should fix it. And we can fix it with the Democrats. All they have to do is let the country open and we'll fix it. They have to let the country open. And I'll sit down with the Democrats and we'll fix it. But they have to let the country. 
他们应该做的是,听我说,这件事情很早以前就开始了。我一直说,你知道我一直很一致地认为,奥巴马医疗法案是糟糕的。它的医疗服务糟糕,而且价格太高了。我们应该修正这个问题,我们可以和民主党一起解决这个问题。他们只需要让国家开放,我们就能解决。我们会坐下来和民主党一起解决,但他们必须让国家开放。
And you know what they have to do? All they have to do is raise five hands. We don't need all of them. But so you're saying your plan is to tell the Democrats to vote to end the shutdown. Correct, very simple. And that you will put forward a health care plan? No, we will work on fixing the bad health care that we have right now. We have terrible health care at too expensive for the people, not for the government for the people. 
你知道他们需要做什么吗?他们只需要举五只手就行了。我们不需要他们全部同意。所以,你的意思是让民主党投票结束政府关门。没错,非常简单。但你会提出一个新的医疗计划吗?不会,我们会努力修复我们现在糟糕的医疗系统。我们的医疗服务对民众来说非常昂贵,而不是对政府。
But Mr. President, with all due respect, you've been talking about fixing the health care. Sure. And you can't do it because of the Democrats. But since 2015, you've said you said you've. I've been talking about it for a long time. We almost did it. We were one vote short. We would have had great health care. We were one vote short. 
尊敬的总统先生,完全尊重您的观点,您一直在谈论改善医疗保健的问题。当然,您认为是因为民主党的阻挠,您无法实现这一目标。但自2015年以来,您就一直在谈论这个问题。您说,我们差一点就实现了。我们只差一票,就能拥有一个很棒的医疗保健计划。
And a couple of senators that we currently have made the mistake. And they made a big mistake. John McCain made a mistake, frankly. We were one vote short. We would have had great health care. And I've been saying, ever since, we can fix it. It's too expensive. It's got two things. It's too expensive. And it's lousy health care. It's too expensive for the people. They're going to get a very big increase this year. 
我们现在有几位参议员犯了一个错误,而且是个大错误。坦率地说,约翰·麦凯恩犯了错误。我们只差一票就能实现很棒的医疗保健改革。自那以来我一直在说,我们可以解决这个问题。它太贵了,而且医疗质量很差,对民众来说费用过高。今年人们的费用会有很大的涨幅。
Well, they're going to get any increase if they don't. If you don't extend the subsidies. No, no. But the subsidies is part of it. We're supposed to spend trillions of dollars to take care of something that is defective. What I'm saying is we can make it much less expensive for people and give them much better health care. But where is that plan? And I'd be willing to work with the Democrats on it. 
好的,如果他们不这么做,他们将得到任何增加。如果你不延长补贴。不是,补贴只是其中的一部分。我们本应该花费数万亿美元来处理一些有缺陷的问题。我的意思是,我们可以让人们的医疗费用更低,并为他们提供更好的医疗服务。但那个计划在哪里呢?我愿意和民主党人一起合作来实现这个计划。
The problem is they want to give money to prisoners, to drug dealers, to all these millions of people that were allowed to come in with an open border from Biden. And nobody can do that. Can I just. One Republican would ever do that. My understanding is if those health care subsidies are not extended, premiums will double for many of the people that are on it. 
问题在于,他们想给囚犯、毒贩,以及所有通过拜登开放边境进入的大量人提供资金。而这是任何人都无法做到的。我想说的是,不会有任何一位共和党人会这么做。据我所知,如果那些医疗补贴不延长,很多依赖这些补贴的人,他们的保险费用将翻倍。
And I was looking into it, three quarters of these people will see their health care premiums double. Live in states where you won in the last election. I mean, even here in Florida has the highest number of residents on Obamacare in the country. And I'm saying we can fix it, Nora. But if the subsidies are not extended, they're not going to be able to afford that. It's a defective plan put into line by Barack Hussein Obama, who is a lousy president, not nearly as bad as Biden, by the way. 
我调查了一下,发现有四分之三的人会看到他们的医保费用翻倍。这些人大多住在你上次选举中获胜的州。甚至在佛罗里达,这里拥有全美最多的奥巴马医保用户。我是说,我们可以解决这个问题,Nora。但是如果补贴不延长,他们将无力承担。这是一个被巴拉克·侯赛因·奥巴马推出的有缺陷的计划,顺便说一下,他是一位糟糕的总统,但还不如拜登那么差劲。
Who, by the way, is building a museum that's like four times over budget, it'll never open, built in a neighborhood that, you know, it's just not going to work. The neighborhood doesn't even want them. And it's a disaster. The same guy that did his museum, which is a total catastrophe, came up with a bad health care plan. 
顺便说一下,有个人正在建一个博物馆,预算超支四倍,而且永远都开不了馆。选址在一个根本不合适的社区,这个社区的人甚至都不想要这个博物馆,这就是个灾难。负责这个博物馆的家伙也设计了一个糟糕的健康护理计划。
And for the sake of one vote, we would have had, you know, a suicide thinking back. I hear you. If we had the vote, that one vote, we would have great health care at a much lower course. And that's what I want. But I don't want to give a trillion and a half dollars to prisoners and drug dealers and people that came into our country from mental institutions. 
为了那一张选票,我们可能会想起一个自杀的决定。我明白你的意思。如果我们获得那一张关键的选票,我们就能以更低的成本获得优质的医疗服务。这正是我想要的。但我不想把1.5万亿美元给监狱里的犯人、毒贩和从精神病院进入我们国家的人。
What they allowed to come into our country, and we're getting them out. But what they allowed to come into our country, Nora, is horrible. So, ready? We can make it good. I don't want to get into a back. Too much for a back. No, no, here's all they have to do. Open up the country. Open up the country. 
他们允许那些进入我们国家的东西,我们正在把它们清除出去。但他们允许这些东西进入我们的国家,诺拉,真的很可怕。那么,准备好了吗?我们可以让情况好转。我不想回到以前的状态。这样做太多了。不,不,他们只需要做一件事:开放国家。开放国家。
We only need five votes. Of their votes. We only need five votes. And already a couple of Democrats, a few Democrats are already voting. We want to open up and we'll fix all of those problems. Those problems are much easier than what I just did with solving all these wars. 
我们只需要五张票,他们的票。我们只需要五张票。而且已经有几个民主党人投了票。我们希望开放,我们会解决所有这些问题。这些问题比起我刚刚解决的所有战争问题要容易得多。
Last question. We had nine wars on our planet. I solved eight of them. I have one to go, Russia, Ukraine. I thought that was going to be one of the easier ones, but it's not because Putin is suffering the people. You have helped end these government shutdowns in the past when they came about. And you did it by bringing them back. 
最后一个问题。我们星球上曾发生过九场战争,我解决了其中八场。现在还有一场需要解决,那就是俄罗斯和乌克兰的冲突。我原以为这场冲突会相对容易解决,但实际上并不简单,因为普京正在让人民受苦。过去,当政府停摆时,你曾协助结束过这种情况,而你是通过让他们重返正轨来做到的。
I'm very good at it. But I'm not going to do it by having them to the by-hast. To the by-hast. I'm not going to do it by being extorted by the Democrats who have lost their way. There's something wrong with these people. So then what happens on the government? The government is a basket case. The government is a basket case. And he has nothing to lose. He's become, I just left Japan. He's become a kamikaze pilot. This guy is not going to get solved. This guy is a kamikaze. He would rather see the country fail than have Trump and the Republicans do well. But the people don't want that. I hear it. So we have a record-setting country right now. And we're not going to be extorted by a man who's grossly incompetent, who is going to be defeated by anyone of five different candidates. 
我非常擅长这件事。但我不会通过随便敷衍来解决。我不会让那些已经迷失方向的民主党人来威胁我。这些人有问题。那政府会怎样呢?政府是一团糟。他已经无所顾忌了。我刚从日本回来。他已经变成了一个舍身一搏的飞行员。这个人不会解决问题。他更愿意看到国家失败,也不愿意让特朗普和共和党人成功。但人民不想这样。我听到了。所以我们现在是一个创纪录的国家,我们不会被一个严重无能的人威胁,他会被任何一个五个候选人中的某一位打败。
Sounds like this is not going to get solved. Say it. Sounds like it's not going to get solved. The shutdown. It's going to get solved. Oh, it's going to get solved. How? We'll get it solved. Eventually, they're going to have to vote. You're saying the Democrats will capitulate. I think they have to. And if they don't vote, that's their problem. Now, I happen to agree with something else. I think we should do the nuclear option. This is a totally different nuclear, by the way. It's called ending the filibuster. Did you see John Thun said today? I know John doesn't. Well, John and a few others. But you know what? The Republicans have to get tougher. If we end the filibuster, we can do exactly what we want. We're not going to lose power. 
听起来这个问题不会得到解决。快说吧,似乎这个问题解决不了。政府关门。会解决的哦,它会被解决。怎么解决?我们会解决的。最终,他们会必须投票。你是说民主党会让步。我觉得他们必须让步。如果他们不投票,那是他们的问题。现在,我碰巧同意另一种观点。我认为我们应该采用核选项。这是完全不同的“核”选项,顺便说一下。这叫结束冗长辩论。你看到John Thun今天说了吗?我知道John不这样认为。哦,还有其他几个人。但是你知道吗?共和党必须更加强硬。如果我们结束冗长辩论程序,我们就能按照自己的意愿行事,我们不会失去权力。
The theory is, oh, then we'll do it. But then when they get into power someday, they'll do it. That's true. But you know what? So you think John? We're here right now. No, I like John Thun. I think he's terrific. But I disagree with him on this point. He said today he wasn't going to do it. Well, that's too bad. I mean, I think we're much better off. Because he's the problem. The Democrats will do it in the first week in office. The Democrats, and I told that to John, and I get along with him great. We've had a great relationship. And I also know there are other Republicans that feel the other way. And I understand that too, but they're wrong. 
理论上,他们说“哦,那我们就会这么做”。但是当他们有一天掌权时,他们会这么做的。这是真的。但是你知道吗?你认为约翰怎么想?我们现在就在这里。哦,我喜欢约翰·思恩。我觉得他很出色。但在这一点上,我不同意他的看法。他今天说他不会这么做。哎,那太糟糕了。我觉得我们本来会好很多。因为这是个问题。民主党在上任的第一周就会这么做。我把这个告诉了约翰,我和他关系很好。我们有很好的关系。我也知道有其他共和党人持有不同的看法。我也理解这一点,但他们是错的。
The Democrats will do it. If they get into power someday, I guess they will. Who knows? It's hard to believe when they have men and women sports, open borders, open everything, a transgender for everyone. The Democrats will do it in their first day in office. And the only reason they didn't do it is because of cinema and because of men named Joe Manchin from West Virginia. Good man. And they disagreed with it. No way. Had they approved it, I think just one of them. Had they been able to get those votes? You would have had the nuclear option used. You would have had the filibuster ended. And the Democrats would have used it. 
民主党会这么做。如果他们有一天上台,我想他们会的。谁知道呢?很难相信他们在推行男女体育项目、开放边界、万事开放、还有为每个人提供跨性别机会的情况下。民主党会上台第一天就这么做。唯一没有做到的是因为电影院,还有一位来自西弗吉尼亚的叫乔·曼钦的男人。好人。他们对此表示反对。绝对不行。如果他们能获得批准,我想哪怕只有其中一人投票支持,他们就会用核选项,结束冗长辩论,而民主党也会使用这个手段。
So I say to the Republicans that want to be all like, oh, we're above all that, the Democrats will do it. See, the Republicans have much better policy. We have smart policy. We have great policy. That's how we win. The Democrats are vicious. They're vicious. They have horrible policy. But they are the most vicious human beings on earth. They are people that weaponize government. They do a lot of bad things. But the good thing is, from our standpoint, from the standpoint of winning is, they have the worst policy of, it's hard to believe. Think of it. Open borders, men playing in women sports, trans, gender for everybody. 
所以我对那些想要表现得高人一等的共和党人说,民主党才会那样做。你看,共和党的政策要好得多。我们的政策很聪明,非常棒。这就是我们获胜的方法。民主党则非常恶劣。他们的政策很糟糕,但他们是地球上最恶毒的人。他们会把政府当作工具,做很多坏事。但从我们的角度来看,从获胜的角度来看,好处是,他们的政策是最差的,难以置信。想想看,开放边界,男性参与女性体育,人人都变性。
I mean, I could go point these are not 80 economies. And these are 99 to one issues. And they don't change. I just watched this morning. The issue of where. I asked you about this. You just want to be a kind of me. Just one thing. I want you to show this morning where a very well-known Democrat Congressman was fighting like hell for men playing in women sports. They don't change in your mind. I don't want to tell you'll be able to check it. Just check your local TV. On the economy, the signature part of your economic plan is tariffs. 
我的意思是,我可以指出这些不是80%的经济体问题,而是99%对1%的问题。这些问题不会改变。我今天早晨刚看到关于这个话题的报道。我问过你这个问题,你似乎只是想成为一个“随波逐流”的人。今早我只想让你看到一位非常知名的民主党国会议员在为男性参加女性体育比赛而极力争论。这些事情在你心中是不会改变的。我不用告诉你会找到这样的报道,只要查看你当地的电视台就行。关于经济,你的经济计划中最重要的一部分是关税。
The Supreme Court is going to hear arguments this week on whether you have the authority to impose these sweeping tariffs without congressional approval. The lower courts have ruled against you. That's why it's in the Supreme Court right now. Very close rulings, yeah. What happens to your economic plan if the Supreme Court invalidates your tariffs? I think our country will be immeasurably hurt. I think our economy will go to hell. Look, because of tariffs, we have the highest stock market we've ever had. Because of tariffs, 401K is at the highest level. And this is millions and millions of people that we've ever had, 401Ks. 
最高法院本周将就是否有权在未经国会批准的情况下实施这些全面关税进行辩论。下级法院的裁决对您不利,这就是为什么现在事情到了最高法院。裁决非常接近。那么如果最高法院判关税无效,您的经济计划会怎样?我认为我们的国家将遭受无法估量的损害。我认为我们的经济将变得非常糟糕。看看,因为关税,我们有史以来最高的股市。因为关税,401K账户达到了历史最高水平。参与401K的人数是我们之前从未有过的,数以百万计。
I think it's the most important subject discussed by the Supreme Court in 100 years. If they don't, if they take away the power of tariffs from us and it has to be quick and nimble, you can't have Congress. Well, hundreds of people have to look. They can't even agree to continue a country. You can't have Congress. This has to be quick and nimble. Well, you just finished that sentence. You said, if they take away my power to do tariffs, what? It would be a very sad day for the United States of America. We're making a lot of money. We're respected again all over the world. We have great national security. 
我认为这是最高法院在过去100年中讨论的最重要的话题。如果他们不同意,如果他们剥夺我们关税的权力,我们就必须快速灵活地应对,这种情况下不能依赖国会。因为有那么多人需要来看问题,而他们甚至无法达成继续维持国家的共识。你不能依赖国会,这必须要快速灵活。你刚才说如果他们剥夺了我实施关税的权力,那会怎样?这对美国来说将是非常悲哀的一天。我们赚了很多钱,在全球重新获得了尊重,并且我们的国家安全非常出色。
Let me give you an example. With China, they were very strongly threatening us, frankly, with the raerers. And then I said, well, if you're going to play that card, I'm going to put a 100% tariff on over and above what you're already paying, which was 55%, which was very high. A lot of money coming in, tremendous money like we've never seen. I'm going to put a 100% tariff on everything over and above. And you know what happened? We got a phone call 20 minutes later. We'd like to talk. If they take away the right to tariff, if we're forced to use Congress to approve, they can't approve anything. 
让我举个例子。面对中国,他们曾经强烈威胁我们,说要用一些手段。而我则回应说,如果你们要这样做,我就会对你们的商品加征100%的关税,远超之前已经很高的55%。这样会产生非常多的收入,金额之大是我们从未见过的。然后呢,你知道发生了什么吗?20分钟后我们就接到了一个电话,对方说想和我们谈谈。如果他们剥夺了我们加征关税的权利,如果我们被迫通过国会批准,那国会根本批不了任何东西。
They would be sitting around for years debating whether or not we should use tariffs. You want that power. You want that executive power. You need it to protect our country. This is a national security. Tariffs are national security. If you take away the right to tariff, and remember this, tariffs have been used against us. And can you just answer that question that tariffs have led to inflation? They have led to an increase in cost of living from most Americans. We have no inflation. Biden had inflation. He didn't have tariffs. He didn't use tariffs. He didn't have to be in a way. 
他们可能会花多年时间争论我们是否应该使用关税。而你需要这项权力。你想要这种行政权力。你需要它来保护我们的国家。这涉及国家安全。关税就是国家安全。如果你取消了征收关税的权利,请记住,关税曾被用于对付我们。可以回答一下这个问题吗?关税确实导致了通货膨胀吗?它们使大多数美国人的生活成本增加了。我们没有通货膨胀,是拜登时期有通货膨胀。他那时没有用关税,也不需要这样做。
He didn't use it because he's not smart enough to use. The companies say they passed on more than 30% of these costs to the American consumer. OK. I really really want to ask somebody has to pay for it. Yeah, you have to pay. But we don't have any inflation. Inflation is the real test of paying. Everybody said, oh, if you do tariffs, you can have inflation. So Biden had the highest inflation in the history of our country by far. OK? No tariffs. I have very modest tariffs compared. Let me tell you, these tariffs ultimately are so good that at some point when they use properly, and I use them more properly than anybody's ever even dream possible, think of it. 
他没有使用它,因为他不够聪明。各公司表示,他们把超过30%的成本转嫁给了美国消费者。我真的很想问,最终由谁来支付这些费用。是的,你得付钱。但我们没有经历通货膨胀。通胀才是真正的考验。所有人都说,如果实施关税,就会导致通胀。所以拜登执政期间,美国经历了历史上最高的通胀。好吗?没有任何关税。我比其他人使用了更低的关税。让我告诉你,这些关税非常有利,当它们被正确使用时,我比任何人都用得更好,简直是前所未有的。想想看。
We become rich. We're taking in trillions of dollars, and I have no inflation. And I have total national security. When I put the 100% tariff on China over and above what they were already paying, which was about 55%, so 155, they came to the table immediately, and they made a deal with us. That was a very fair deal. That's called national security. And then I didn't make them pay the 100%. That would have been instituted. That would have come to four on November 1st. I know, I'm a good listener. 
我们变得富有。我们赚了数万亿美元,并且没有通货膨胀,而且国家安全得到了全面保障。当我对中国实施100%关税时,这是在他们已经支付大约55%关税的基础上增加的,总共155%。他们立刻愿意谈判,并和我们达成了一个非常公平的协议。这就是所谓的国家安全。我最终没有让他们支付那100%的关税,本来这个关税计划将在11月1日实施。我知道,我是一个好的倾听者。
You were listening to me. I didn't have the power of tariff. We would be like a subject nation. We'd be subject to everyone else. Everybody uses tariffs on us. If I wasn't allowed to use tariffs on them, we would be a third world nation. I know your time is limited, so I do want to make sure I get through more of these topics. Immigration. You campaigned on immigration. You largely won the election on a promise to close the border. Did a great job, aren't you, then? And you succeeded on that. Illegal crossings at the southern border are at a 55-year low. 
你在听我说话。我没有使用关税的权力,否则我们就像一个被支配的国家,会受制于其他国家。每个国家都对我们使用关税,如果我不能对他们使用关税,我们将沦为第三世界国家。我知道你的时间有限,所以我想确保能多谈一些话题。移民方面,你的竞选承诺就是在移民问题上取得进展,主要是通过承诺封锁边界赢得了选举。你在这方面做得很出色,对吗?你成功地使得南部边界的非法越境人数降到了55年来的最低点。
More recently, Americans had been watching videos of ice, tackling a young mother, tear gas being used in a Chicago residential neighborhood, and the smashing of car windows. Have some of these raids gone too far? No, I think they haven't gone far enough, because we've been held back by the judges, by the liberal judges that were put in by Biden and by Obama. You're OK with those tactics. Yeah, because you have to get the people out. You have to look at the people. Many of them are murderers. Many of them are people that were thrown out of their countries because they were criminals. 
最近,美国人一直在观看一些关于执法的视频,比如对一位年轻母亲的粗暴对待、在芝加哥一个居民区使用催泪瓦斯以及砸破汽车玻璃的场景。这些执法行动是否走得太远了?不,我认为还不够,因为我们受到法官的阻碍,尤其是那些由拜登和奥巴马任命的自由派法官。你认可这些手段吗?是的,因为我们必须把这些人驱逐出去。你必须看看这些人,他们中很多都是杀人犯,很多人因为是罪犯而被他们自己的国家驱逐出了境。
Well, you promised in your campaign that you were going to deport the worst of the worst. Violent criminals. We're doing that. Rapists. Well, that's what we're doing. But a lot of the people that your administration has arrested and deported aren't violent criminals, land scapers, nannies, construction workers, farm workers. No, look. The family of youth service members. I think land scapers are 90 farmers more than anybody. OK. Is it your intent to deport people who do not have a criminal record? 
在您的竞选活动中,您承诺将遣返最恶劣的罪犯。暴力犯罪者。我们正在这样做。强奸犯。我们正在处理这些人。但是,您的政府逮捕和遣返的许多人并不是暴力罪犯,而是园艺工、保姆、建筑工人、农场工人。看,服役人员的家庭。我认为园艺工人比任何人都像农民。那么,您打算遣返那些没有犯罪记录的人吗?
We have to start off with a policy. And the policy has to be, you came into the country illegally. You're going to go out. However, you've also seen you're going to go out. We're going to work with you. And you're going to come back into our country legally, because we have a lot of good people. We have some great people. But you know, the problem we have and people don't like talking about. But there is enough. Wait, these are very smart countries. Their leaders are very smart. They're very street wise. They might not have gone to the finest schools, but they're very street wise. They don't want good people. They want people that are bad at it. So what do they do? They open their jails, they let them out. They get rid of their drug deals, they let them out. But you know who else they get out? The people that are on welfare that aren't working. In other words, they have people that just don't work. They don't want people that just don't work. So they put them into our country.
我们必须从一项政策开始。政策要明确:如果你非法进入这个国家,你就必须离开。然而,我们也会和你合作,让你合法地回到我们的国家,因为我们有很多优秀的人才。不过,问题是有些国家不愿意谈论这个问题。他们的领导者非常聪明,非常有社会经验。他们可能没上过最好的学校,但他们非常懂得如何在社会上打拼。他们不想要好人,只想把那些不好的送出去。他们开放监狱,把犯人放出来,处理掉毒贩,把他们放出来。但你知道他们还会送走谁吗?那些不工作的福利依赖者。换句话说,他们会把那些不工作的人送到我们国家,因为他们不希望这些人留在自己国家。
But if someone has been in the country, we've accepted all of these people because of Biden's open border policy, where people would walk in totally unchecked and unverted, murders and everybody else. When will you declare mission accomplished on immigration? Well, it takes a long time because, you know, probably, I say 25 million people were led into our country. A lot of people say it was 10 million people, but whether it was 10 or, I believe, I'm much closer to the right number. Of the 25, many of them should not be here. But we're cleaning up our cities. You know, I campaigned on crime, but I've done a much better job on crime than I thought. You know, the crime number is a way down. Even though we have a lot more people in our country that really shouldn't be here. And many of them are stone, cold, hard criminals.
但是,如果有人进入这个国家,由于拜登的开放边境政策,我们接纳了所有这些人,人们可以完全不加检查和验证地走进来,包括凶手和其他人。你何时会宣布移民问题已解决? 这需要很长时间,因为我认为大约有2500万人进入了我们的国家。很多人说是1000万,但不管是1000万还是我认为更接近真实的2500万,其中很多人不应该在这里。但我们正在清理我们的城市。你知道,我曾经以打击犯罪为竞选口号,但我在处理犯罪方面做得比我预想的要好得多。虽然我们国家有很多人其实不应该在这里,但犯罪率明显下降了,而且其中许多人是冷酷无情的罪犯。
When I look at DC now, you can walk down the middle of the street. You can have your daughter, who's 10 years old, meet you at the park. She's going to be okay. In short, it would have been better. I live in DC. Well, you tell me how big a difference is DC now compared to what it was a year ago, right? I mean, you have to be honest with me. People in the White House, they walk up to me. Young ladies, I've never seen, sir, thank you very much. I know they don't even have to tell me what they're thanking me for. But when I asked why, he said, one girl said, I'd get into Uber and I felt dangerous even in Uber. They'd attack the car, okay? It wasn't even safe then. Sir, I now walk to work every day and I walk. I'm so safe. There's nothing going to happen, 100% safe. And you know that, too, no.
当我现在看华盛顿特区时,你可以在街道中间行走。你可以让你10岁的女儿在公园与你会合。她会很安全。总之,现在的情况好多了。我住在华盛顿特区。你告诉我,华盛顿特区现在和一年前相比变化有多大,对吗?我希望你如实告诉我。白宫的人,他们会走过来对我说,年轻女士,我以前从未见过,她们会说,“先生,非常感谢您。”其实我知道她们不需要具体说明感谢的理由。但当我问为什么时,一位女孩说,她坐Uber时甚至在车里都感到不安全,车子会被攻击,当时真的很危险。现在,她每天走路去上班,感到非常安全,百分之百的安全。我知道你也清楚这一点,对吗?
I want to ask you about this. You live here, you know that, too. I want to ask you about America. Do you see a difference? You see a difference? You see a difference? In Washington, DC, I think I've been working too hard. I haven't been out in a bunch of months. Oh, that's not a fair answer. You see the answer. I get in my car and that's a good answer. You don't have to use that one. Don't worry. Don't worry. I've been working too hard. It's like, you know what the difference is? Like day and night. I want to ask you more about some American cities. Sure. We're on the eve, a number of big state and local elections. One of the most watched is the one for mayor of New York City. Yeah. Zorhan Mandami, 34-year-old Democratic Socialist. He's the prime minister. Prime minister, it's not Socialist. Come minister. He's far worse than a Socialist. Some people have compared him to a left-wing version of you. Charismatic breaking the old rules. What do you think about that?
我想问你一些事情。你住在这里,你也知道。我想问你关于美国的看法。你觉得有什么不同吗?在华盛顿特区,我觉得我工作太努力了。有好几个月没有出去过了。哦,那不是一个公平的答案。你看到答案了。我坐进我的车里,那是一个不错的答案。你不用用那个答案。别担心。别担心。我工作太努力了。这就像是,你知道,区别就像白天和黑夜。我还想多问你一些关于美国城市的事情。好的。我们正处于几个大型州和地方选举的前夕。最受关注的之一是纽约市市长的选举。嗯,Zorhan Mandami,一个34岁的民主社会主义者。他是首相。首相,不是社会主义者。他比社会主义者更糟糕。一些人把他比作左翼的你。打破旧规则的魅力型人物。你怎么看这个问题?
Well, I think I'm a much better looking person than him, right? Well, former governor Andrew Cuomo, who you know is campaigning for mayor, he recently said that if Mandami becomes mayor of New York City, that you will take over New York. Cuomo said this. He said he will be President Trump and mayor Trump. He's going to take over New York and send tanks down Fifth Avenue. That's so crazy. Look, when I left New York, we were at the epitome of it was a great city. It was doing great. It was a great city, but there were some bad signs because we had a guy named De Blasio who was the worst mayor. Like I say Biden was the worst president. De Blasio is the worst mayor. What if Mandami becomes mayor? It's going to be hard for me as the president to give a lot of money to New York. Because if you have a communist running New York, all you're doing is wasting the money you're sending there.
嗯,我觉得我比他长得好看多了,对吧?好吧,你知道前州长安德鲁·科莫现在在竞选市长,他最近说如果曼达米成为纽约市市长,你将接管纽约。科莫这么说。他说他会是特朗普总统和特朗普市长。他要接管纽约,把坦克开上第五大道。这真是太疯狂了。你看,当我离开纽约的时候,纽约正处于鼎盛时期。这是一座伟大的城市,但也出现了一些不好的迹象,因为我们有个叫德布拉西奥的人当市长,他是最差劲的市长。就像我说拜登是最差劲的总统一样。德布拉西奥是最差劲的市长。如果曼达米成为市长,我作为总统可能很难给纽约拨很多款项。因为如果纽约由一个共产党人掌控,那么所有拨去那里的钱都会被浪费。
So I don't know that he's one, and I'm not a fan of Cuomo the other, but if it's going to be between a bad Democrat and a communist, I'm going to pick the bad Democrat all the time to be honest with you. This past Tuesday, while speaking to American troops in Japan, you talked about US cities. They're having trouble with crime. And you said if we need more than the National Guard, we'll send more than the National Guard. What does that mean? Send more than the National Guard. Well, if you had to send in the Army, or if you had to send in the Marines, I'd do that in a heartbeat. You have a thing called the Insurrection Act. You know that, right? You know that I could use that immediately, and no judge can even challenge you on that. But I haven't chosen to do it because I haven't felt we needed. 
所以,我并不知道他是其中一位,而我也不是库默的支持者。不过,如果要在一个不太好的民主党人和一个共产主义者之间做选择,老实说,我会一直选那个不太好的民主党人。上周二,在日本对美军讲话时,你提到了美国城市。他们在治安方面遇到了麻烦。你说如果需要的话,我们可以调动超过国民警卫队的人力。那是什么意思呢?调动超过国民警卫队的人力?嗯,如果需要派遣陆军或者海军陆战队的话,我会毫不犹豫地这么做。你知道有一个叫《暴动法》的条例,对吧?这个法案我可以立即使用,甚至没有法官能够对此提出异议。但是我还没有这么做,因为我觉得目前还没有这个必要。
So you're going to send the military into American cities? Well, if I wanted to, I could. If I want to use the Insurrection Act, the Insurrection Act has been used routinely by presidents. And if I needed it, that would mean I could bring in the Army, the Marines, I could bring in whoever I want. But I haven't chosen to use it. I hope you give me credit for that. I want to ask you about another matter. James Comey, John Bolton, Latisha James, were all recently indicted. There's a pattern to these names. They're all public figures who have publicly denounced you. Is it political retribution? 
所以你打算把军队派到美国城市里去吗?嗯,如果我想的话,我可以。如果我想使用《叛乱法》,那是总统经常使用的一项法律。如果我需要,我就可以调动陆军、海军陆战队,或者任何我想要的人。不过,我还没有选择使用它。希望你能给予我这一点理解。我想问你另外一个问题。詹姆斯·科米、约翰·博尔顿和莱蒂夏·詹姆斯最近都被起诉了。这些名字有一个规律:他们都是曾公开批评过你的人。这是政治报复吗?
You know who got indicted? The man you're looking at. I got indicted. And I was innocent. And here I am because I was able to beat all of the nonsense that was thrown at me. And yet, when you go after a dirty cop like Comey, or a guy like Bolton, who I hear has, I don't know anything about it. I hear he took records all over the place who knows. Latisha James is a terrible dishonest person, in my opinion. No, I was just asking, is it political retribution? Comey's known as a dirty cop. I'm not known as a dirty person. They indicted me many times, indicted me. They were after me. I'm looking at you now, President of the United States. 
你知道谁被起诉了吗?就是你现在看到的人——我。我被起诉了,但我是无辜的。现在我在这里,因为我能够击退所有针对我的无稽之谈。然而,当你去追查像科米这样的坏警察,或者像博尔顿这样的家伙时——我只听说一些事,我其实对他了解不多。我听说他把文件带得到处都是,谁知道呢。拉提莎·詹姆斯在我看来是一个非常不诚实的人。我只是想知道,这是不是出于政治报复?科米被认为是个坏警察,我不是个坏人。他们多次起诉我,一直在追查我。现在我正看着你,总统先生。
I went through numerous indictments and two impeachments. And you tell me that I went after people. These people are dishonest. Look, Biden didn't have a clue. He illegally used, as you know, a machine, the auto pen, in order to give partners to people. The only part he signed it, looks like, was his son, Hunter. He signed Hunter. So Hunter, you're free. Congratulations, Hunter. But everyone else, I think those partners are all just, we're just a waste of time. Did you instruct the Department of Justice to go and do it? I'm not in any way, shape or form. No, you don't have to instruct them because they were so dirty. 
我经历了无数起诉和两次弹劾。而你告诉我说我追着别人不放。这些人是不诚实的。看看,拜登什么都不懂。你知道的,他非法使用机器,也就是自动签名机,来给人们签发赦免令。看起来唯一他亲自签署的是他的儿子亨特。他签了亨特的名字。所以亨特,你自由了。恭喜你,亨特。但是其他人,我觉得那些赦免令都是浪费时间。你指示司法部去做这件事了吗?我完全没有以任何形式指示过他们。不,你不需要指示他们,因为他们实在太肮脏了。
They were so crooked, they were so corrupt, that the honest people we have, Pam Bondi's doing a very good job. Cash Patel's doing a very good job. The honest people that we have go after them automatically. But they instructed them to go after me, because the records now have been found. So when you tell me about, I went after, Comey, Comey's low in the totem pole. They went after the President of the United States. Do you know that they raided my house in Palm Beach, Florida, called Mar-a-Lago? They raided my house. I had 78 or 98 FBI agents with arms. 
他们非常不诚实,非常腐败,而我们这边诚实的人,比如帕姆·邦迪和卡什·帕特尔,正在做得很好。我们诚实的人会自动去追究他们的责任。但是他们却指示去针对我,因为现在已经发现了相关记录。所以当你告诉我我针对科米时,要知道科米在权力结构中是相对次要的。他们针对的是美国总统。你知道他们搜查了我位于佛罗里达帕姆海滩的房子,叫做海湖庄园吗?他们确实搜查了我的房子,来了78或98名持枪的FBI探员。
I know how you. Come into my house and you're telling me, Nora, that I went after some low life named, Comey, who's a judge to be a crooked guy. He lied all over the place. He lied to Congress and did many other bad things. I was just asking for this. For that, they should be ashamed. No, no, I was just asking, is this retribution in their pocket? No, it's the opposite. I think I've been very mild-mannered. You're looking at a man who was indicted many times, and I had to beat the rep. Otherwise, I couldn't have run for President. They tried to get me not to run for President by going after me and by inditing me. 
我知道你的意思。你来到我家,然后告诉我,诺拉,说我追查一个叫考米的小人物,他是个法官,被认为是个骗子。他到处撒谎,甚至对国会撒谎,还做了很多坏事。我只是问这个,问那个,他们应该感到羞耻。不,不,我只是想知道,这是不是他们手中的报复?不,恰恰相反。我觉得我一直都很温和。你看到的是一个被多次起诉的人,我必须打赢这些官司,否则我就无法竞选总统。他们通过攻击我和起诉我来试图让我不能参选总统。
But even during my term, on a perfect phone call, I got impeached. This call was perfect. Tim Scott from South Carolina, highly respected, a legitimate person, totally legit. He read the thank goodness we had a transcript of the call. The call I got indicted on, a call on Ukraine of all places with the president of Ukraine. It was a perfect phone call. Tim Scott said, I just read the transcript. The president did nothing wrong. It was perfect. And that was the end of the indictment pretty much. But I had to go through a whole process. You know the Democrats knew that I wasn't guilty. 
即使在我的任期内,因为一次完美的电话,我被弹劾了。那个电话是完美的。来自南卡罗来纳州的蒂姆·斯科特,他是一位备受尊敬的人,非常正直。他看过我们的通话记录,真是万幸。那次电话让我被起诉,是关于乌克兰总统的通话。而那次对话也是完美的。蒂姆·斯科特说,我刚刚读过通话记录,认为总统没有做错任何事。那次完美的通话基本上终结了指控。但是我还是不得不经历一个完整的过程。民主党知道我无罪。
Because they didn't know the call was, I didn't know either. The call was essentially taped. So we knew exactly what the call, when they found out that the call was taped, Nancy Pelosi went crazy. She said, you made me go into this mess. She screamed at all these people that made her do it, bad people like shef, et cetera, et cetera. So what happened is she went in us and just to conclude, and they said, let's do it anyway. They did it anyway, and I won very easily, as you know. But you can't then accuse me of weaponizing government. They were horrible human beings. They went after the president of the United States. They went after my children. They went into my wife's drawers. They went into my wife's closets. They held the dresses up. She came back. She said, oh, what happened? What happened? Because she's a very meticulous person. Everything's nice in me.
由于他们不知道通话被记录,我当时也不了解。实际上,通话内容被录音了。所以我们确切知道通话内容是什么。当他们发现通话被录音时,南希·佩洛西(Nancy Pelosi)非常恼怒。她对那些令她陷入困境的人大喊大叫,像是Shef这样的坏人等等。所以事情就是这样,她参与进来,最后他们说,无论如何都要继续。他们还是那样做了,而我非常轻松地赢了,正如你所知。但你不能因此指责我利用政府作为武器。他们是可怕的人,他们攻击美国总统,他们攻击我的孩子,甚至进入我妻子的抽屉和衣柜,翻动她的衣服。她回来后说:“发生了什么?发生了什么?”因为她是一个非常细致的人,一切都整理得很好。
I heard you tell them to sudden everything's like, they went into my office. They took things that I was allowed to have file under the presidential records act that I was allowed to have had records. I was allowed to have them. Only the president's allowed. But I was, and there was nothing very significant anyway. There was like nothing. Wait, just one second. They opened these, I'm a very meticulous person too. I have files. Beautiful. They took the files through them all over the phone, all over the floor. They were all over the floor. And they took pictures of them. This is my office. I said, what, that's not my office. They took files. They threw them all over. And they took pictures. And they released them to the public that this is president's job office. We caught him with all of this stuff like it was all over the floor of my office. These are crooked people. These are dissent.
我听到你告诉他们匆匆忙忙,结果他们进了我的办公室。他们拿走了一些东西,那些是根据《总统档案法》我有权拥有的文件。我有权拥有它们。只有总统可以拥有这些东西,但我拥有了,而且其实也没有什么特别重要的东西。根本没什么。等一下,他们打开这些——我也是个非常注重细节的人,我有文件,整理得很好。他们把文件扔得到处都是,扔在地板上,杂乱不堪。然后他们拍了照。这是我的办公室。我说,这不是我的办公室。他们把文件扔得到处都是,拍了照,然后公开发布,说这是总统办公的地方。好像是我办公室里的文件铺得到处都是。这些人真是无耻之徒,都是些败类。
So don't ask me about. Did you go after? Leticia James, in my opinion, and I only say in my opinion, because I guess the lawyers would prefer that I say that, because I have a much stronger opinion. She's a total crook. She's a low life. Call me as a dirty cop. Bolton actually helped me a lot because he was crazy. He's the one who want him and Jamie, a couple of people got pushed to go out and blow the hell out of the Middle East and then leave. And actually Bolton helped me, because every time somebody saw Bolton standing behind me, foreign countries, they conceded. You know why they conceded? Because they said Bolton's a nut job. Trump is going to take us to war. But I don't listen to people that are stupid.
所以不要问我这些问题。你去找了吗?在我看来,Leticia James 是个彻头彻尾的骗子。我之所以说“在我看来”,是因为律师们可能希望我这样说。我对她的看法其实更为严厉。她是个地痞无赖。他们称我是个脏警察。Bolton 实际上帮了我很多,因为他很疯狂。他和 Jamie 以及其他几个人推动去中东大肆破坏然后撤离。实际上 Bolton 帮了我,每次外国看到 Bolton 站在我身后,他们都会退缩。你知道为什么他们退缩吗?因为他们认为 Bolton 是个疯子,认为特朗普会带他们打仗。但我不会听愚蠢的人说话。
Go ahead. This is a question about pardons. The Trump family is now perhaps more associated with cryptocurrency than real estate. You and your sons, Don Jr. and Eric, have formed world liberty financial with the Whitcoff family, helping to make your family millions of dollars. It's in that context that I do want to ask you about cryptos, Rich's Man, a billionaire known as CZ. He pled guilty in 2023 to violating anti-money laundering laws. The government at the time said that CZ had caused significant harm to US national security, essentially by allowing terrorist groups like Hamas to move millions of dollars around. Why did you pardon him?
继续。这个问题是关于赦免的。如今,与房地产业相比,特朗普家族可能更多地与加密货币联系在一起。您和您的儿子小唐纳德和埃里克,与惠特科夫家族共同成立了世界自由金融公司,帮助您的家族赚取了数百万美元。正是在这种背景下,我想向您询问关于加密货币的问题,特别是关于一个被称为CZ的富豪。他在2023年承认违反了反洗钱法。当时政府表示,CZ对美国国家安全造成了重大危害,主要是因为他允许像哈马斯这样的恐怖组织转移数百万美元。您为什么要赦免他?
OK. I don't know who he is. I know he got a four-month sentence or something like that. And I heard it was a Biden witch hunt. In 2025, his crypto exchange finance helped facilitate a $2 billion purchase of world liberty financials stablecoin. And then you pardon CZ. How do you address the appearance of pay for play? Well, here's the thing. I know nothing about it because I'm too busy doing the other. But he can only tell you this. No, I can only tell you this. My sons are into it. I'm glad they are because it's probably a great industry crypto. I think it's good. They're running a business. They're not in government. And my one son is the number one best seller now. My wife just had a number one best seller. I'm proud of them for doing that. I'm focused on this. I know nothing about the guy. Other than I hear he is a victim of weaponization by government.
好的。我不知道他是谁。我知道他好像被判了四个月之类的。我听说这是拜登的一个政治迫害。在2025年,他的加密货币交易所协助完成了一笔价值20亿美元的世界自由金融稳定币的交易。然后你赦免了CZ。你如何解释这种“钱权交易”的嫌疑?
嗯,事情是这样的。我对这些一无所知,因为我忙于处理其他事情。但我只能告诉你这一点。我的儿子们对此很感兴趣。我很高兴他们投身其中,因为加密货币可能是个很好的行业。我觉得这是好事。他们是在经营生意,而不是从政。而且,我的一个儿子现在是畅销书作家,我的妻子刚刚出版了一本畅销书,我为他们感到骄傲。我专注于自己的事,对那个家伙一无所知。我只是听说他是政府武器化的受害者。
When you say the government, you're talking about the Biden government. It's a corrupt government. Biden was the most corrupt president. And he was the worst president we've ever had. I only care about one thing. Will crypto be, will we be number one in crypto? Crypto has turned out, and in that sense, I've been right. Crypto has turned out to be a massive industry. If you want to call it that. And I'm very proud to say that we are far and away ahead of China and everybody else. Now, China is getting into it very big right now. If you want to go after people, you're going to kill that industry. And it'll be very bad. Tremendous number of jobs. I campaigned positively on crypto. Very openly, I campaigned. Biden campaigned against it. When Biden found out that I was getting like 100% of the crypto vote, which was a lot, he switched totally. And he went in favor of crypto. They went totally in favor. They had many people under indictment. They let them all go. They let them all go. You know that. Many people were under indictment.
当你提到政府时,你是在谈论拜登政府。那是一个腐败的政府。拜登是最腐败的总统,也是我们有史以来最糟糕的总统。我只关心一件事,那就是加密货币行业。事实证明加密货币是一个庞大的行业,而在这一点上,我是对的。我很自豪地说,我们远远领先于中国和其他国家。现在,中国正在积极参与其中。如果你要打击这行业,就会扼杀它,这将是非常糟糕的,会影响大量工作岗位。我在竞选时积极支持加密货币,很公开地支持它。但拜登却反对加密货币。当拜登发现我几乎获得了100%的加密货币选票时,他彻底转变为支持加密货币。他们最终放弃了很多对涉案者的指控,你们知道的,很多人本来是被起诉的。
Biden was a corrupt president. Biden went all in on crypto at the very end because he thought he could get some votes. It didn't work. They voted for me. I want to make crypto great for America. That's the only thing. I don't want to have somebody else have crypto and have China be number one in the world in crypto. Because in crypto, it's a kind of an industry where basically you're going to have number one. And you're not going to have a number two. And right now, we're number one by a long shot. I want to keep it that way. The same way, we're number one with AI. We're number one with crypto. I don't want to keep it that way. I know my time is limited with you. So I want to be respectful of you, Mr. President. The issue of political violence, I want to get to, because you were nearly assassinated in Butler, Pennsylvania, Charlie Kirk. He was assassinated. Pennsylvania governor, Josh Shapiro's house was firebombed. Minnesota lawmaker murdered. What's your message to those on the left and the right who would seek to commit acts of violence?
拜登是一位腐败的总统。在最后关头,他全力支持加密货币,因为他认为这样可能赢得一些选票。但这并没有奏效。选民把票投给了我。我想让加密货币对美国有利,这是唯一的目标。我不希望其他国家在加密货币领域领先,比如中国。我认为在加密行业中,基本上只有一个第一名,不会有第二名。目前我们遥遥领先,我想保持这种状态。就像在人工智能领域,我们也是第一名,我不想改变这一点。我知道我与你的交流时间有限,所以我要对您表示尊重,总统先生。关于政治暴力的问题我想讨论一下,因为您差点在宾夕法尼亚州的巴特勒被暗杀。查理·柯克被暗杀。宾夕法尼亚州州长乔什·夏皮罗的家遭投掷燃烧弹。明尼苏达州一位议员被谋杀。针对那些左翼或右翼有意图实施暴力的人,您有什么想说的?
Well, I think primarily on the left, a little bit of both, but I think primarily on the left. I think they have to tone it down. I think they have to approve the shutdown. So it's not shutdown. I think it's very bad what they're doing. They're hurting people. You know, if you think about it, if people aren't going to get paid, they're going to be, you know, a lot of angry people out there. They want to get their food. They want to get the money so they can live. In some cases, whatever they want to get, they want to get. I think by the Democrats not giving us the votes, I think it's, I think it's endangered us both parties. I think it's very bad. There's never been a case like this. This is, you know, this is fairly standard stuff. You do, or extensions are almost automatic. In fact, they were virtually automatic. This is the only time. They don't want to do the extension because they're losing so badly that they said, maybe we have some leverage. One of the senators said that maybe this is the first time we have some leverage. I wonder if we're going to have leverage because the Republicans can't be extorted in order to ruin our country.
好吧,我觉得主要是左派的问题,虽然两边都有点责任,但主要还是左派的问题。我认为他们需要缓和一下局势,批准结束关门状态,这样就不再是关门状态了。我认为他们现在的做法很糟糕,对人们造成了伤害。你想想看,如果人们拿不到工资,会有很多人生气。他们需要买食物,需要拿到钱才能生活。在某些情况下,他们想要得到他们需要的东西。我认为民主党不给我们投票,这让两党都处于危险中。我觉得这很糟糕,以前从来没有出现过这种情况。一般这很常规的,你要么做,要么延期也几乎是自动的,实际上几乎总是自动的。这是唯一一次他们不愿意延期,因为他们输得太惨,以至于认为这次可能有一些筹码。一位参议员说这可能是他们第一次有筹码。我想知道我们是否真的有筹码,因为共和党不会为了破坏国家而被勒索。
Do you feel like we're at a breaking point, given everything that you just said? No, it's been much worse. Because you mean over history? Well, it's been much worse. Sure, the political violence that, you know, we just outlined the number of members of people in public that have been targeted. And then I just read that there's now a number of your cabinet secretaries and aides who are now living on military bases. Yeah. Usually when people talk, they're not the problem. It's the ones that don't talk in terms of that. But yeah, I think it's a lot of the rhetoric. Look, they call me a Nazi all the time. I'm not a Nazi. I'm the opposite. I'm somebody that's saving our country. But they call me Nazi. They have talking points. They have just talking points. And the press is largely responsible for the fake news. What they've done, I think, one of the greatest terms I've ever come up with is fake news. What they've done to our country is very bad.
你觉得我们是否已经处于一个临界点,考虑到你刚刚说的这些?不,情况曾经更糟。因为你是说在历史上?是的,情况曾经更糟。确实,我们刚才提到过很多公众人物成为暴力政治活动的目标。我还看到,现在有一些内阁部长和助手不得不住在军事基地里。通常,人们谈论问题的时候,他们本身不是问题所在。问题在于那些不说话的人。但我认为这是因为很多言论,比如他们总是称我为纳粹。我不是纳粹,我正好相反,我是拯救我们国家的人。但他们称我为纳粹,他们有那些说辞,只是说辞而已。而媒体在很大程度上对假新闻负有责任。我认为,“假新闻”是我想出的最好的词之一,他们对我们的国家造成了很坏的影响。
They have to change your hand. Now nobody believes the fake news. Nobody believes them. I mean, they've gone. You talk about popularity. You talk about approval. There are approval numbers have gone from like in the 90s to in the teens now. We need borders. We need fair votes. And you really need a fair press. And you do. You have some great journalists, some great reporters. But you have some terrible, terrible dishonest journalists. And I see it all the time because I'll give them a story. And they'll have it. Even my trip with China was so successful. But of all, the Wall Street Journal, they should trump lower tariffs. That was a headline. Trump lower tariffs. That wasn't what happened. I lowered tariffs in order to get everything that anybody could possibly dream of. The point was that lowering tariffs, I put it behind number, I cut it, and I got everything. 
他们必须改变策略。现在没有人相信假新闻。没有人相信他们。我是说,他们已经不再受欢迎。你谈论到受欢迎程度和支持率,他们的支持率从大约90%下降到十几。我们需要边界,我们需要公平的投票,你确实需要一个公正的媒体。你们有一些很优秀的记者和报道人员,但也有一些非常糟糕且不诚实的记者。我经常看到这种情况,因为我会跟他们分享一些故事,他们就有了。但即便我在中国的行程非常成功,《华尔街日报》的报道却称“特朗普降低关税”。这不是事实。我降低关税是为了达成所有人梦寐以求的一切。重点是,我降低了关税,并因此得到了一切。
And yet the headline in the Wall Street Journal, beautiful picture of myself and president, she everything nice, but the headline was, Trump lowers tariffs. That wasn't the story. The story was Trump got everything, got everything, including world peace. We're respected as a country where not threatened right now, and we're not going to be threatened. As long as we have a strong smart president, we're never going to be threatened by anybody. There's been a lot of talk about 2028, and who will be at the top of the Republican ticket. Can you set the record straight? You're not going to try and run for a third term? Well, I don't even think about it. I will tell you, a lot of people want me to run, but the difference between us and the Democrats is we really do have a strong bench. 
华尔街日报的头条却写道:“特朗普降低关税。”但那并不是事情的全貌。真正的故事是,特朗普得到了所有想要的东西,包括世界和平。现在,我们作为一个国家得到了尊重,没有面临威胁,并且在有聪明强大的总统的领导下,我们永远不会被任何人威胁。关于2028年总统选举的讨论很多,人们关心谁会成为共和党的领军人物。你是否可以明确一下?你不会尝试竞选第三个任期吧?我甚至没有考虑过这件事。很多人希望我继续参选,但我们与民主党不同的是,我们有一支真正强大的后备力量。
I don't want to use names because it's inappropriate, but it's too early. But people do like when you start talking about, whether you like JD Vance or secondhand. I do like JD Vance, I like Marcaro. I like us. I like so many people. We have an unbelievable bench. We could run two people together. We have a great bench. So I don't want to start talking about elections just too early. One thing I can tell you, the 2020 election was rigged. And a lot of people say, when it's rigged, you're allowed to do it again. It was rigged. And it's been caught, and you see the same information that everybody else does, and it's coming out now in space. But with all of that, we have a great bench. 
我不想使用名字,因为这样做不合适,而且现在讨论这些还为时过早。不过人们确实喜欢你开始谈论的时候,不论你喜欢JD·万斯还是其他人。我确实喜欢JD·万斯,我喜欢马卡罗。我喜欢我们这个团队。我喜欢很多人。我们有一个令人难以置信的后备力量。我们可以让两个人一起参选。我们有一个很优秀的后备力量。所以我现在不想谈论选举,这还太早。可以告诉你一件事,2020年的选举是被操控的。很多人说,当选举被操控,你就有机会重新再来一次。它被操控了,已经被发现了,你可以看到和其他人一样的信息,现在这些信息正在不断公开。但是即便如此,我们有一个很强的后备力量。
We have unbelievable people. You could go up and down my cabinet. We have great people. They don't. They have a guy that ruined the state of California, ruined it, destroyed it. And I have a lot of property out there. I can tell you, they've ruined the state of California. He has been terrible. Other than he's got a good line of bulls**t. It's all it is. He's ruined the state. And he's one of the people running. Jasmine Crocket. She's a low IQ person. They say she might run for president. Jasmine Crocket. This is a very low IQ person. AOC, I watch to speak the other day. Almost the first time she was screaming, she was like a crazy person. She's got not a good speaker. 
我们有令人难以置信的人才。看看我的团队,上下都是很优秀的人。相比之下,他们的人就不怎么样了。他们有一个把加州搞得一团糟的人,真的毁了加州。我在那边有很多房产,我可以告诉你们,他们把加州毁了。他表现得非常糟糕,除了满嘴空话之外一无是处。这就是事实。他毁了加州,而且他还是竞选的人之一。Jasmine Crocket是个智商不高的人,据说她可能会竞选总统。这个Jasmine Crocket真是个智商很低的人。至于AOC,我前几天看她发表演讲,几乎是第一次见她大喊大叫,像疯了一样,她的演讲能力并不好。
It doesn't have, I don't think. But you never know what it is. You never know what it is that can spark an election. When Joe Rand, first time I thought he was terrible, he was horrible. I won by a lot. The second time he was running, he was doing very poorly at a bad debate. And they replaced him in the middle of the election. This could only happen to me. They replaced him with somebody. The press got behind her. Oh, they were so behind her. But eventually she failed because she couldn't speak. She wasn't a very intelligent person in my opinion, but she couldn't speak properly. She could not speak. And actually 60 minutes paid me a lot of money. And you don't have to put this on because I don't want to embarrass you. And I'm sure you're not. You have a great, I think you have a great new leader, frankly, because the young woman that's leading your whole enterprise is a great, from what I know.
这段话的意思是:
我觉得好像没有,但你永远不知道是什么因素能引发选举。当乔·兰德第一次参加选举时,我觉得他表现得很糟糕。他很可怕,所以我赢了很多票。第二次他参选时,他在一场糟糕的辩论中表现得很差,然后他们在选举中途替换了他。这种事似乎只会发生在我身上。他们用另一个人替代了他,媒体支持她,他们非常支持她。但最终她失败了,因为她不会说话。依我看,她并不是很聪明,她无法好好说话。实际上,《60 分钟》给了我很多钱。其实你不用说出来,因为我不想让你难堪。我相信你不会。坦白说,我觉得你们有一个很好的新领袖,因为据我所知,带领你们整个团队的年轻女性非常优秀。
I don't know about it. Here she's a great person. But 60 minutes was forced to pay me a lot of money because they took her answer out that was so bad, it was election changing two nights before the election. And they put a new answer in. And they paid me a lot of money for that. You can't have fake news. You've got to have legit news. And I think that it's happening. I see good things happening in the news. I really do. And I think one of the best things that happened is this show and new ownership, CBS and new ownership. I think it's the greatest thing that's happened in a long time to a free and open and good press. Mr. President, can I also ask you, we're now at the end of your first year of this second term. 
我不太了解这件事。在这里,她被认为是一个很出色的人。但《60分钟》节目曾经因为在选举前两晚删除了她一个非常糟糕的回答而不得不向我支付了很多钱,因为那个回答对选举有重大影响。他们却放了一个新的回答进去,所以他们赔了我很多钱。我们不能有假新闻,必须有真实可靠的新闻。我认为这正在发生。我确实看到了新闻中出现了一些好的变化。我认为这个节目和新的所有者,CBS的新管理层,是长久以来对自由、开放和优秀新闻业发生的最好的事情之一。总统先生,我还想问您,现在是您第二任期的第一年的结束。
What do you hope to accomplish in the next three years? Well, I hope I can have the same year that we had. Look, we have been acknowledged. We have the greatest nine months. It's nine months. The greatest nine months in the history of the presidency. So if I can keep that going, I'll be very happy. Because what we've done, what we inherited a mess. And I fixed it other than it will take a while to get all the criminals, the real criminals, the ones that real bad ones out. But we've gotten a lot of them out. We've gotten a lot of the murderers out. We've gotten a lot of the people from Jail's out. And we've taken them back to their countries. In some cases, they're so dangerous that we've actually had to put them in our jails because we didn't want them coming back.
在接下来的三年里,你希望实现什么目标?我希望能延续过去一年的成就。我们获得了认可,经历了总统任期中最成功的九个月。这九个月是历史上最好的九个月。如果我能继续保持这种状态,我会非常高兴。因为我们接手时情况非常糟糕,但我已经解决了很多问题。虽然还需要一些时间才能把所有的罪犯——那些真正的重犯清除掉,不过我们已经成功处理了很多人,包括一些谋杀犯,并且把他们遣返回了他们的国家。在某些情况下,这些人太危险了,以至于我们不得不把他们关在我们自己的监狱里,以防他们回来。
I want to just keep it going pretty much the same way. I want safety in our cities. Our cities are a mess. And I hate to say it. They're Democrat-run cities. If you take the top 25 cities, they're almost all. Almost every one of them is run by Democrats. And to people who say they're struggling with the cost of living expenses. What could you do about that? Well, let me just, cashless bail is a disaster. It's got to be changed. Sanctuary cities really have to be changed. If sanctuary, you know what they're sanctuary for, criminals, things, some basic things have to be changed.
我想继续以大致相同的方式进行。我希望我们的城市更安全。我们的城市现在很混乱,很遗憾地说,这些城市大多由民主党管理。在排名前25的城市中,几乎全都是由民主党管理的。对于那些说生活成本很高的人,我能做些什么?我想说,无现金保释制度是个灾难,必须改变。庇护城市政策也真的需要改变。庇护城市,其实就是给罪犯的庇护,一些基本的事情必须改变。
But one of the things I really have focused on is making Chicago great again. And we're just getting started in Chicago. But what we did in DC, where we took DC from being so bad, to so beautiful, such that the restaurants are booming. You can't get into a restaurant. They were closing, and now they're all opening. You can't get a restaurant now. You can't get into a restaurant. But if you want to buy a restaurant or own a restaurant, you almost can't find it. I want to make this happen all over the country. I wanted to be like that in New York, in LA, in Chicago. I want to do it as much as can. You know, by the way, Memphis, within now, Memphis was a dangerous hellhole, 65% down in crime. And this is after two weeks. We can do it all over the place. It's turned out to be a new passion for me, making our city. I had no idea we could be that successful. I thought it would take a much longer period of time.
我一直以来非常专注的一件事是让芝加哥变得更好。我们在芝加哥才刚刚开始。但是,我们在华盛顿特区做到了,将那里的状况从糟糕变得非常好,现在餐厅生意兴隆,已经很难订到餐位。曾经那些餐厅纷纷关门,而现在都重新开业。你现在很难订到餐位,甚至想买或者经营一家餐厅都很难找到机会。我希望能在全国各地实现这样的变化。我希望纽约、洛杉矶和芝加哥都能有这样的转变,并尽可能地去实现。顺便说一下,孟菲斯现在的犯罪率下降了65%,而这仅仅用了两周时间。我们可以在很多地方实现这样的变革。这成为了我新的热情所在,让我们的城市变得更好。我完全没想到我们能如此成功,原以为要花更长的时间。
You know, in Washington, in 12 days, it was really good in one month that was close to perfect. And for those that are suffering with cost of living increases in saying they're living paycheck to paycheck? Well, I'd be very upset with Biden, because we don't have any of those problems. We don't have inflation. You know, essentially, we don't have inflation. I inherited the worst inflation in history of our country. We don't have inflation. We're down to 2%, even less than 2%. A couple of items, like beef. I'm getting down. But are groceries at home? Care premiums? I can fix health care. Give them better health care for less money. Obamacare is hurting people. Obamacare was a disaster from day one. I can fix it and make it good. 
你知道吗,在华盛顿,短短12天内,在一个月里我们几乎做到了完美。对于那些因生活成本上涨而感到压力、只能靠工资勉强度日的人来说,我觉得对拜登应该非常失望,因为我们没有这些问题。我们没有通货膨胀,基本上没有通货膨胀。我继承了我们国家历史上最严重的通货膨胀,但现在已降到2%,甚至低于2%。有些商品,如牛肉的价格下降了。至于家用杂货和医保费用?我能解决医疗保健问题,为人们提供更好的医疗服务,费用更低。奥巴马医保伤害了人们,从一开始就是个灾难。我能修复它,让它变得更好。
I'd really rather start with a fresh plate. But if it's required to keep it, we can make it much better. But it's bad health care, and they're going to get big increases. And that has nothing to do with me. That has to do with the fact that it was originally put into play. It's a shame. But we can make it better. Energy is way down. You know, you're going to have $2 gasoline very soon. Nobody could believe it. You were at $45, $6, and even $7. Look at the cost of gasoline in California. What it was, I brought down problems. When I bring it down here in California, they put more tax. They tax the gasoline to such an extent. No, we're in great shape. This country is in great shape. We're ready to really rock. 
我其实很想从头开始。但是如果必须保留现状,我们可以努力提升。不过,现在的医疗体系很糟糕,而且费用会大幅上涨。这跟我无关,这是因为最初的制度设计问题。很遗憾,不过我们可以改善这一状况。能源成本大幅下降,你知道的,汽油价格很快会降到每加仑2美元。没人会相信,之前的价格是45美元、6美元甚至7美元。看看加州的汽油价格。我解决了很多问题。当我降低加州的油价时,他们却增加了税收,把汽油税提高到这种程度。不过,我们的国家状况很好,我们已经准备好迎接发展契机。
As I say, we were a dead country. We were a dead country one year ago. Now we have the hottest country anywhere in the world. Leaders have said that to me. Just recently, they said that to me. Even President, he said, I'd like you to be congratulated. He said it so beautifully. I'd like you to be congratulated on the incredible job you did in bringing back the United States of America. President, she said that to me. I know we're out of time, but just on that matter, we're talking about that. Because I know how close to you follow the stock market. 
正如我所说,我们曾是一个濒临衰败的国家。一年前我们处于低谷,但现在我们已经成为全世界最受关注的国家。领导们都这样对我说。就在最近,他们对我这样说过。甚至总统也对我表示祝贺。他说得非常动听,称赞我在让美国复兴方面做出了不可思议的工作。总统,她这样对我说。我知道我们的时间不多了,但我想特别提一下这件事,因为我知道你非常关注股市的表现。
Do you worry about an AI bubble? I guess I worry about everything. I'm worried. I worry. But you know what I do? I worry, and then I fix it. I fix it. That way, I don't have to worry. There's a lot of money behind it. Well, there's a lot of money. And right now, I'm taking advantage of it because we're leading AI. We're leading it by a lot. China's in second place, but we're leading it by a lot. We have the greatest minds of any country anywhere in the world. And we're using that. I'm using those great minds to help us. 
你是否担心人工智能的泡沫?我猜我对所有事情都会担心。我很担心,但是你知道我怎么做吗?我会担心,然后解决它。我解决了,这样我就不用担心了。这背后涉及大量资金。确实有很多钱。而现在,我正在利用这一点,因为我们在人工智能领域处于领先地位。我们遥遥领先,中国排在第二位,但我们仍然领先很多。我们拥有世界上任何国家中最杰出的头脑,我们正在利用这些。我正在利用这些聪明才智来帮助我们。
Now, will something happen later? I guess, you know, something, but it could also be something very good happens. And I hope it's going to be very good. But if it's not so good, we're protected. Our country is doing great. We're strong. We're solid. We've never been. I think we haven't been like this. And maybe ever, maybe ever. We have a great country, and you should be very proud of it. Mr. President, thank you very much for your time. Thank you very much, Nora. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you very much, Nora. Thank you.
现在,稍后会发生什么事情吗?我觉得,你懂的,会有事情发生,但也可能会发生非常好的事情。我希望会是非常好的事情。但即使结果不太好,我们也是有保障的。我们的国家表现得很好。我们很强大。我们很稳固。我们从未有过这样的状态。我觉得我们从未如此,甚至可能是有史以来的最好时期。我们有一个伟大的国家,你应该为此感到非常自豪。总统先生,非常感谢您抽出时间。谢谢你,Nora。谢谢你。谢谢。谢谢。非常感谢你,Nora。谢谢。