TikTok vs Instagram | Lights Out | 5
发布时间 2020-12-14 10:00:00 来源
摘要
It's July 2020. TikTok usage has skyrocketed during the COVID-19 pandemic, but it faces an unexpected threat — powerful politicians with their own agenda. Now, TikTok must find a solution or risk being shut down in the U.S. Instagram, meanwhile, strikes back with a new feature. It's another copycat product the company's putting front and center for its 1 billion users. And one that could spell trouble for TikTok. Listen to new episodes 1 week early and to all episodes ad free with Wondery+. Join Wondery+ for exclusives, binges, early access, and ad free listening. Available in the Wondery App https://wondery.app.link/businesswars.Support us by supporting our sponsors!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
GPT-4正在为你翻译摘要中......
中英文字稿
S. politicians Oregon senator Ron Wyden who sits on the senate intelligence and finance committees just sent a letter to the director of national intelligence asking for an investigation into ticktock's data collection practices amidst concerns that the app could be funneling user data to the Chinese government. The letter read ticktock reportedly censors materials deemed politically sensitive to the Chinese Communist Party, shapes users' feeds based on the Chinese government's preferred version of the world and its promotion of hashtags referring to regions including Xinjiang and Hong Kong is concerning.
美国政客,俄勒冈州参议员罗恩·怀登,是参议院情报委员会和财经委员会成员,刚刚致信美国国家情报总监,要求对抖音的数据收集行为展开调查。担心该应用可能在向中国政府传输用户数据,他的信称,据报道,抖音将政治敏感材料进行审查,根据中国政府所倡导的世界版本及相关区域的推广标签,塑造用户的信息流,包括涉及新疆和香港的标签也引起了关切。
It's not just Wyden, senators Marco Rubio and Chuck Schumer are also raising concerns. The bipartisan pair wrote to the director of national intelligence and the FBI director requesting they investigate the national security risks connected to China's acquisition of US firms such as ticktock. The letter notes that by acquiring US user data, the Chinese government could potentially blackmail or extort Americans while also stealing intellectual property and compromising US infrastructure.
不仅是怀登,参议员马可·鲁比奥和查克·舒默也引起了关注。这对两党人写信给国家情报主管和联邦调查局局长,要求他们调查与中国收购像TikTok这样的美国公司有关的国家安全风险。信中指出,通过收购美国用户数据,中国政府可能会勒索或敲诈美国人,同时窃取知识产权并危及美国基础设施。
The stakes are high. If ticktock's forced to sell off its US operations, it could lose the valuable user data and algorithms that make it unique, as we heard in episode 4, and it could impact Zhang's dream of creating a global technology giant that can take on the likes of Facebook and Google. Zhang knows he needs to act quickly but he's not sure what his options are. He can't see a path forward where it would be feasible to divest of tiktok's US operations but if the president makes good on his threats, it may be the only way forward.
"赌注很高。如果TikTok被迫出售其美国业务,它可能会失去有价值的用户数据和算法,正如我们在第四集中听到的那样,这可能会影响张一鸣创建一个能够与Facebook和Google竞争的全球科技巨头的梦想。张一鸣知道他需要快速采取行动,但他不确定他的选择是什么。他看不到一个可行的道路,可以剥离TikTok的美国业务,但如果总统兑现他的威胁,这可能是唯一的前进之路。"
Ticktock is in a race against time as it tries to define its governance structure before the president's deadline. Zhang has to find a solution fast before Washington shuts down the app in America for good. From wondering, this is business wars. We hope you enjoyed this episode. Please subscribe on Apple podcast, Spotify, Google podcast, Stitcher, iHeartRadio, radio.com, or wherever you get your podcast. You'll find a link on the episode notes, simply tap or slide over the cover art. You can also support the show by subscribing to wondering plus. You'll find some links in the episode notes to do that too. I'm your host David Brown. Elizabeth Koehler wrote this story. Karen Low is our senior producer and editor. Donna Heller is our producer. Our executive producer is Marshall Louis. Created by Eric Gurney for wondering.
Ticktock正在与时间竞赛,试图在总统的截止日期之前确定其治理结构。张必须快速找到解决方案,否则华盛顿将永久关闭该应用程序。来自Business Wars的猜想,希望您喜欢本集节目。请在Apple Podcast、Spotify、Google Podcast、Stitcher、iHeartRadio、radio.com或您获取播客的任何地方订阅。您会在本集注释中找到一个链接,只需轻敲或滑动封面艺术品即可。您也可以通过订阅Wondering Plus来支持此节目。您也可以在本集注释中找到一些链接来做到这一点。我是您的主持人David Brown。Elizabeth Koehler撰写了这个故事。Karen Low是我们的高级制片人和编辑。Donna Heller是我们的制片人。我们的执行制片人是Marshall Louis。由Eric Gurney为Wondering创建。
On July 29th, 2020, Menlo Park, Mark Zuckerberg is sitting in his office on the Facebook campus, staring straight into a webcam. He's dressed formally in a navy suit and light blue tie. He's been called before lawmakers again to defend Facebook and Instagram. Zuckerberg smooths the creases on his pants and stares to the chairman of the house's antitrust committee at the center of the screen.
2020年7月29日,马克·扎克伯格坐在Facebook园区的办公室里,正直视着摄像头。他穿着一套深蓝色西装和淡蓝色领带,非常正式。他再次被要求为Facebook和Instagram辩护。扎克伯格整理了裤子上的褶皱,然后盯着屏幕中央的众议院反垄断委员会主席。
The who's who of the tech world are also on the call to testify; Jeff Bezos of Amazon, Tim Cook of Apple, and Sundar Pichai of Google. Lawmakers say the companies are too powerful and inhibiting competition. But Zuckerberg offers a different spin, and it echoes President Trump's. If anything, Zuckerberg suggests American tech companies are under siege from a growing threat- China.
科技界头号人物也在会议中作证,有亚马逊的杰夫·贝佐斯、苹果的蒂姆·库克和谷歌的桑达尔·皮查伊。立法者称这些公司太强大,抑制了竞争。但扎克伯格给出了不同的解释,与总统特朗普的说法相似。扎克伯格认为,如果有什么问题,那就是美国的科技公司正面临来自一个不断增长的威胁- 中国。
In many areas, we're behind our competitors. The most popular messaging service in the U.S is iMessage, the fastest-growing app is TikTok, and if you look at where the top technology companies come from, a decade ago, the vast majority were American. Today, almost half are Chinese. Once again, Zuckerberg throws TikTok under the bus to distract lawmakers who criticize Facebook and Instagram.
在许多领域,我们落后于竞争对手。在美国,最受欢迎的通讯应用是iMessage,增长最快的应用是TikTok,如果你看一下顶尖科技公司的来源,十年前,绝大部分来自美国。而今天,近一半来自中国。扎克伯格再次把TikTok推到公众面前,以转移批评Facebook和Instagram的议员们的注意力。
From his home in Beijing, Zhang is watching the hearing. He calls up Kevin Mayor, TikTok's new CEO. Zhang poached Mayor from Disney in May. "Kevin, Mark is trying to smear us. I know we need to go on the attack. I'm already preparing a blog post." Zhang hangs up. A few hours later, Mayor sends in the statement. Zhang reads it aloud to one of his deputies.
张在北京的家中观看听证会。他打电话给TikTok的新CEO凯文•梅尔。张在5月从迪士尼挖来了梅尔。“凯文,马克试图抹黑我们。我知道我们需要展开反击。我已经准备好一篇博客文章了。”张挂断了电话。几个小时后,梅尔发送了声明。张朗读给他的一位副手听。
The entire industry has received scrutiny, and rightly so. Yet we have received even more scrutiny due to the company's Chinese origins. This is ByteDance's way of saying, "Hey, no fair, don't single us out." That's good, that's good, and then we get into how much we're helping Americans in the next part, our new fund, etc. The statement highlights the company's new two hundred million dollar creator fund, which gives money to American TikTokers to encourage their work.
整个行业受到了审查,这是正确的。但由于我们公司的中国起源,我们受到了更多的审查。这是字节跳动想要表达的意思:“嘿,不公平,不要单独针对我们。”这是好的,然后我们会谈论我们在下一部分如何帮助美国人,我们的新基金等等。声明强调了公司新推出的2亿美元的创作者基金,该基金向美国的TikTokers提供资金以鼓励他们的创作。
And then there are the ten thousand new jobs TikTok is expected to create in the U.S this year. Next, the statement sticks it to Facebook. "Okay, this is where we go on the attack. Listen to this. To those who wish to launch competitive products, we say bring it on. Facebook is even launching another copycat product after their other copycat Lasso failed quickly." Facebook recently shut down its Lasso app after it tanked. It allowed people to upload short-form videos just like TikTok.
然后,TikTok预计将在美国创造一万个新工作。接下来,这个声明对Facebook进行了攻击。"好了,这就是我们开始进攻的地方。听听这个。对于那些想要推出竞争产品的人,我们说带上它。Facebook甚至在他们的另一个模仿品Lasso失败后,推出了另一个模仿品。" Facebook最近关闭了Lasso应用程序,因为它表现不佳。它允许人们上传短视频,就像TikTok一样。
S.
None
Zhang and Mayor know Facebook is about to strike again with a new Instagram feature called Reels. Zhang continues reading aloud. But let's focus our energies on fair and open competition in service of our consumers, rather than maligning attacks by our competitor, namely Facebook, disguised as patriotism and designed to put an end to our very presence in the U.S..s
张和市长知道Facebook即将推出新的Instagram功能,名为Reels。张继续大声朗读。但我们应该集中我们的精力,在公平和开放的竞争中服务于我们的消费者,而不是通过冠以爱国主义面目的攻击手段来毁谤我们的竞争对手,也就是Facebook,设计用来终结我们在美国的存在。
Zhang eaming is in his home office watching the news. It's been three weeks since Trump first threatened to ban TikTok. Ever since Zhang has been desperately trying to figure out what to do. And while he's been casting about for a solution, a competitor called Triller has seized on the opportunity.
张易明正在他的家庭办公室看新闻。自从特朗普首次威胁要禁止抖音以来已经三个星期了。自那以后,张一直在拼命地努力寻找解决办法。虽然他一直在四处寻找解决办法,但一家名为Triller的竞争对手已抓住了这个机会。
Zuckerberg is at his home office waiting to hear some important news. It's Adam Mcci. Mcci has replaced Kevin Cisteram as the CEO of Instagram. "Hey, Barg, why don't you give me an update? Reels just launched." Zuckerberg clicks on the Instagram app on his phone.
扎克伯格正在他的家办公室等待一些重要的消息。这是亚当·麦克·麦恩。麦克·麦恩已经取代凯文·西斯特拉姆成为Instagram的首席执行官。 "嘿,Barg,为什么不给我更新一下呢?Reels刚刚推出了。"扎克伯格在他的手机上点击了Instagram应用。
Then on August 6th, President Trump signs an executive order to block TikTok in the US if Bite Dance doesn't sell it within 45 days, a near impossibility given the complexity of such a deal. It's a death sentence for TikTok and a life raft for Instagram.
然后在8月6日,特朗普总统签署了一份行政命令,如果Bite Dance在45天内没有出售TikTok,则禁止TikTok在美国运营,这几乎是不可能的,考虑到这样的交易的复杂性。这是对TikTok的死刑,对Instagram的救生圈。
Meanwhile, Oracle has expressed interest. Its founder, Loren's Ellison is tight with Trump but hasn't elaborated on how he would handle privacy issues. There's no easy out for Jang. He sighs and rubs his temples then he picks up the phone and calls Nadella, the CEO of Microsoft.
与此同时,甲骨文表达了兴趣。其创始人劳伦·埃里森与特朗普往来密切,但尚未详细说明如何处理隐私问题。张苦恼无措。他叹了口气,揉了揉太阳穴,然后拿起电话打给微软的CEO纳德拉。
TickTock begins moving forward with Oracle. The perspective deal between the two companies that emerges is a complicated one. Oracle brings in Walmart to create a new US company called TikTok Global.
TickTock开始与Oracle合作。这两家公司之间的展望交易非常复杂。Oracle还引入了沃尔玛,创建了一个名为TikTok Global的新美国公司。
It's a relief for Jang when President Trump gives his approval. Even though all the principles are on board, they still don't have a signed deal. There are only days left before TikTok must sell or be banned from the US. Jang needs to slow things down. He asks the government for an extension and it grants a 30 day delay.
当特朗普总统给出批准时,张的心情舒畅了。尽管所有的原则都已经达成共识,但他们还没有签署协议。在TikTok必须出售或被美国禁止之前,只剩下几天的时间。张需要减缓事情的进程。他请求政府延期,政府同意给了30天的延期。
On November 12th, 2020, Zuckerberg uses the opportunity to push Instagram Reels into prime position. He's feeling stoked as he waits to hear from Moussari.
2020年11月12日,扎克伯格利用机会将Instagram Reels推到主要位置。他感到很兴奋,等待着从穆萨里那里听取消息。
Zhang quickly scans it. He stares in disbelief. The Department of Commerce is backing down. It's announced it won't enforce Trump's executive order. TikTok will get to keep operating in the US.
张迅速浏览了一下内容,惊讶地瞪大了眼睛。商务部已经开始放弃了。他们宣布不执行特朗普行政令,TikTok可以继续在美国运营下去。
As the government appeals the court's decision and the oracle deal hangs in the balance, the political landscape of the United States has changed radically. President Trump, the locomotive trying to derail TikTok, has lost his bid for re-election. As 2021 approaches, Zhang is uncertain how President-elect Joe Biden will respond. Biden has signaled his desire to deescalate international tensions, and Zhang is hoping for a reprieve.
政府上诉法院的裁决,甲骨文交易摇摆不定的同时,美国的政治格局发生了翻天覆地的变化。试图阻止TikTok的火车头总统特朗普已经输掉了连任选举。随着2021年的临近,张女士不确定当选总统乔·拜登会如何回应。拜登已经表示他希望缓和国际紧张局势,张女士希望能得到宽限。
TikTok's competitors aren't standing still. Zuckerberg was hoping to dunk on the troubled app, but another powerful contender leaps onto the court. In October 2020, Snapchat adds music to its videos. A month later, it takes the ball from Zuckerberg and launches a TikTok lookalike feed called Spotlight. It's stuffed with short videos just like on TikTok. It's too early to say whether this will convert TikTok-loving teens into Snapchat users.
TikTok的竞争对手正在积极行动。扎克伯格希望打击这个陷入困境的应用,但另一位强大的竞争者跃上球场。2020年10月,Snapchat在其视频中添加了音乐。一个月后,它从扎克伯格手中接过球,并推出了一个名为Spotlight的类似TikTok的信息流。其中充斥着短视频,就像在TikTok上一样。现在还为时过早,无法确定这是否会让热爱TikTok的青少年成为Snapchat用户。
Meanwhile, Triller is growing and waiting for its moment. And in early December, calls to break up Facebook grow louder. 48 attorneys general from across the nation sue the company for using its "monopoly power" to crush rivals. The same day, the FTC also sues the company. It says Facebook stifled competition through its acquisitions, like the purchase of Instagram. The FTC is calling for Facebook to unwind the Instagram deal and spin the app off into a separate company — a demand that could upend its battle against TikTok.
与此同时,Triller正在成长,并等待它的时机。在12月初,呼吁分裂Facebook的声音越来越响。来自全国各地的48名检察官起诉该公司使用其“垄断力量”打压竞争对手。同一天,联邦贸易委员会(FTC)也起诉了该公司。它说Facebook通过其收购行为,如收购Instagram,压制了竞争。FTC要求Facebook解除Instagram交易并将该应用程序分拆为一个独立的公司——这一要求可能会颠覆它对抗TikTok的战斗。
Everyone from tech giants to political leaders is trying to steal the ball. It's uncertain where this ends, though some things are clear. On this technological battleground, digital data and access to users could be ammo for all of them, and tech supremacy could be just one brilliant algorithm or viral dance craze away.
从科技巨头到政治领袖,每个人都试图窃取这个球。虽然有些事情是清晰的,但不确定这将以何种方式结束。在这个技术战场上,数字数据和对用户的访问可能成为它们所有人的弹药,科技至高无上只需一个精彩算法或病毒式舞蹈潮流。
Hey prime members, you can binge every episode of Business Wars ad-free on Amazon Music. Download the Amazon Music app today, or you can listen ad-free with Wondery+ in Apple Podcasts. Before you go, tell us about yourself by completing a short survey at Wondery.com/survey.
嘿,我们的 Prime 会员们,你们现在可以在亚马逊音乐上畅快地收看《商业争斗》的每一集,不会被广告干扰。赶快下载亚马逊音乐应用,或者在苹果播客中使用 Wondery+,享受不间断的听觉体验。在离开之前,请到 Wondery.com/survey 完成一个简短的调查,让我们更了解你自己。
From Wondery, this is the fifth and final episode of TikTok versus Instagram for Business Wars. A quick note about recreations: you've been hearing in most cases, we can't know exactly what was said. Those scenes are dramatizations, but they are based on historical research.
这是Wondery制作的《商战:TikTok对Instagram》第五和最后一集。关于重现场景,我们必须明确一点:在许多情况下,我们无法确切知道所说的话。这些场景是戏剧化重现,但是它们是基于历史研究的。
I'm your host David Brown. Natalie Robomet wrote this story. Caran Low is our senior producer and editor. Edited and produced by Emily Frost. Sound designed by Kyle Randall. Kate Young is our associate producer. Our executive producers are Jenny Lour Beckman and Marshall Louis. Created by Hernan Lopez for Wondery.
我是您的主持人David Brown。这个故事是由Natalie Robomet编撰的。我们的高级制作人和编辑是Caran Low。由Emily Frost进行编辑和制作。声效设计师为Kyle Randall。Kate Young是我们的副制片人。我们的执行制片人是Jenny Lour Beckman和Marshall Louis。这个节目由Hernan Lopez为Wondery创造。